Libro de frases

es Actividades vacacionales   »   ko 여행지에서의 활동

48 [cuarenta y ocho]

Actividades vacacionales

Actividades vacacionales

48 [마흔여덟]

48 [maheun-yeodeolb]

여행지에서의 활동

[yeohaengjieseoui hwaldong]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español coreano Sonido más
¿Está limpia la playa? 해변- 깨---? 해변이 깨끗해요? 0
h--------i k-------------? ha-------- k-------------? haebyeon-i kkaekkeushaeyo? h-e-y-o--i k-a-k-e-s-a-y-? -------------------------?
¿Se puede uno bañar (allí)? 거기- 수-- 수 있--? 거기서 수영할 수 있어요? 0
g------- s--------- s- i---e---? ge------ s--------- s- i-------? geogiseo suyeonghal su iss-eoyo? g-o-i-e- s-y-o-g-a- s- i-s-e-y-? -------------------------------?
¿No es peligroso bañarse (allí)? 거기- 수--- 것- 안 위---? 거기서 수영하는 것이 안 위험해요? 0
g------- s------------ g----i a- w----------? ge------ s------------ g----- a- w----------? geogiseo suyeonghaneun geos-i an wiheomhaeyo? g-o-i-e- s-y-o-g-a-e-n g-o--i a- w-h-o-h-e-o? --------------------------------------------?
¿Se pueden alquilar sombrillas aquí? 여기- 파--- 빌- 수 있--? 여기서 파라솔을 빌릴 수 있어요? 0
y------- p-------e-- b----- s- i---e---? ye------ p---------- b----- s- i-------? yeogiseo palasol-eul billil su iss-eoyo? y-o-i-e- p-l-s-l-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-? ---------------------------------------?
¿Se pueden alquilar tumbonas aquí? 여기- 일-- 의-- 빌- 수 있--? 여기서 일광욕 의자를 빌릴 수 있어요? 0
y------- i-------y-- u------- b----- s- i---e---? ye------ i---------- u------- b----- s- i-------? yeogiseo ilgwang-yog uijaleul billil su iss-eoyo? y-o-i-e- i-g-a-g-y-g u-j-l-u- b-l-i- s- i-s-e-y-? ------------------------------------------------?
¿Se pueden alquilar barcas aquí? 여기- 보-- 빌- 수 있--? 여기서 보트를 빌릴 수 있어요? 0
y------- b-------- b----- s- i---e---? ye------ b-------- b----- s- i-------? yeogiseo boteuleul billil su iss-eoyo? y-o-i-e- b-t-u-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-? -------------------------------------?
Me gustaría hacer surf. 저는 파---- 하- 싶--. 저는 파도타기를 하고 싶어요. 0
j------ p----------- h--- s---e---. je----- p----------- h--- s-------. jeoneun padotagileul hago sip-eoyo. j-o-e-n p-d-t-g-l-u- h-g- s-p-e-y-. ----------------------------------.
Me gustaría bucear. 저는 잠-- 하- 싶--. 저는 잠수를 하고 싶어요. 0
j------ j-------- h--- s---e---. je----- j-------- h--- s-------. jeoneun jamsuleul hago sip-eoyo. j-o-e-n j-m-u-e-l h-g- s-p-e-y-. -------------------------------.
Me gustaría hacer esquí acuático. 저는 수---- 타- 싶--. 저는 수상스키를 타고 싶어요. 0
j------ s-------------- t--- s---e---. je----- s-------------- t--- s-------. jeoneun susangseukileul tago sip-eoyo. j-o-e-n s-s-n-s-u-i-e-l t-g- s-p-e-y-. -------------------------------------.
¿Se pueden alquilar tablas de surf? 서핑--- 빌- 수 있--? 서핑보드를 빌릴 수 있어요? 0
s--------------- b----- s- i---e---? se-------------- b----- s- i-------? seopingbodeuleul billil su iss-eoyo? s-o-i-g-o-e-l-u- b-l-i- s- i-s-e-y-? -----------------------------------?
¿Se pueden alquilar equipos de buceo? 잠수--- 빌- 수 있--? 잠수장비를 빌릴 수 있어요? 0
j-------------- b----- s- i---e---? ja------------- b----- s- i-------? jamsujangbileul billil su iss-eoyo? j-m-u-a-g-i-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-? ----------------------------------?
¿Se pueden alquilar esquís acuáticos? 수상--- 빌- 수 있--? 수상스키를 빌릴 수 있어요? 0
s-------------- b----- s- i---e---? su------------- b----- s- i-------? susangseukileul billil su iss-eoyo? s-s-n-s-u-i-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-? ----------------------------------?
Soy principiante. 저는 아- 초----. 저는 아직 초보자예요. 0
j------ a--- c----------. je----- a--- c----------. jeoneun ajig chobojayeyo. j-o-e-n a-i- c-o-o-a-e-o. ------------------------.
Tengo un nivel intermedio. 저는 중----. 저는 중급이에요. 0
j------ j----g----i---. je----- j-------------. jeoneun jung-geub-ieyo. j-o-e-n j-n--g-u--i-y-. ----------------------.
Tengo un buen nivel. 저는 그- 꽤 잘--. 저는 그걸 꽤 잘해요. 0
j------ g------ k---- j-------. je----- g------ k---- j-------. jeoneun geugeol kkwae jalhaeyo. j-o-e-n g-u-e-l k-w-e j-l-a-y-. ------------------------------.
¿Dónde está el telesilla? 스키 리--- 어- 있--? 스키 리프트가 어디 있어요? 0
s---- l--------- e--- i---e---? se--- l--------- e--- i-------? seuki lipeuteuga eodi iss-eoyo? s-u-i l-p-u-e-g- e-d- i-s-e-y-? ------------------------------?
¿Tienes los esquís aquí? 스키--- 있--? 스키장비가 있어요? 0
s------------ i---e---? se----------- i-------? seukijangbiga iss-eoyo? s-u-i-a-g-i-a i-s-e-y-? ----------------------?
¿Tienes las botas de esquí aquí? 스키 신-- 있--? 스키 신발이 있어요? 0
s---- s------i i---e---? se--- s------- i-------? seuki sinbal-i iss-eoyo? s-u-i s-n-a--i i-s-e-y-? -----------------------?

El lenguaje de las imágenes

Un refrán español dice: una imagen vale más que mil palabras. Significa que, muchas veces, las imágenes se comprenden más rápidamente que las palabras. También pueden las imágenes transmitir mejor los sentimientos. Es por esto por lo que la publicidad recurre tanto a las imágenes. Las imágenes funcionan de forma diferente al lenguaje. Nos muestran muchas cosas simultáneamente y en su totalidad. Esto quiere decir que toda la imagen en su conjunto tiene un efecto determinado. A través del lenguaje se necesitan evidentemente más palabras. Pero imágenes y lenguaje van de la mano. Para describir un cuadro necesitamos el lenguaje. Y viceversa: muchos textos se entienden primero gracias a las imágenes. Los lingüistas han investigado la relación entre imagen y lengua. Ahora bien, se debe plantear la cuestión de si las imágenes no representan un lenguaje propio. Cuando algo solamente se filma podemos ver las imágenes. Pero el mensaje de la película no se concreta. Si las imágenes fuesen un lenguaje, deberían transmitir un mensaje preciso. Cuanto menos muestra, más claro es el mensaje. Un buen ejemplo de esto lo representan los pictogramas. Los pictogramas son simples y precisos signos figurativos. Sustituyen el lenguaje verbal, son una forma de comunicación visual. Todo el mundo conoce el pictograma correspondiente a la prohibición de fumar. Se muestra un cigarrillo y una diagonal que lo tacha. Gracias a la globalización las imágenes tienen cada vez mayor importancia. Pero el lenguaje de las imágenes también debe ser aprendido. No es tan universal como muchos creen. Puesto que nuestra cultura condiciona nuestra interpretación de las imágenes. Lo que vemos depende de múltiples factores. Y así, algunas personas no ven cigarrillos sino solo líneas oscuras.
¿Sabías?
El turco es una de las 40 lenguas túrquicas. Está estrechamente relacionado con el azerbayián. Es el idioma nativo de más de 80 millones de personas, las cuales viven principalmente en Turquía y en los Balcanes. Los emigrantes también trajeron el turco a Europa, América y Australia. Se trata de un idioma influenciado por otros idiomas. En su vocabulario contiene varias palabras del árabe y del francés- Un rasgo destacable del turco son sus múltiples dialectos. Se cree que el dialecto de Istambul conforma las bases de la variante estándar actual. Su gramática distingue entre seis casos. La estructura aglutinante también es otra característica del turco, lo que signifia que sus funciones gramaticales se expresan en sufijos. Existe una secuencia fija en estos finales, pero cuenta con muchos otros más. Este rasgo es lo que diferencia al turco de las lenguas indo-germánicas.