Libro de frases

es En la piscina   »   ad ЕсыпIэм

50 [cincuenta]

En la piscina

En la piscina

50 [шъэныкъо]

50 [shjenyko]

ЕсыпIэм

[EsypIjem]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español adigué Sonido más
Hace calor hoy. Не------р-ъ. Н--- ж------ Н-п- ж-о-к-. ------------ Непэ жъоркъ. 0
Nep-e--h-rk. N---- z----- N-p-e z-o-k- ------------ Nepje zhork.
¿Vamos a la piscina? Е-ы-Iэм----I--т-? Е------ т-------- Е-ы-I-м т-к-о-т-? ----------------- ЕсыпIэм тыкIощта? 0
E--pIjem-ty-Ios-ht-? E------- t---------- E-y-I-e- t-k-o-h-t-? -------------------- EsypIjem tykIoshhta?
¿Tienes ganas de ir a nadar? Уе-ын-- -к---пш-------? У------ у--- п--------- У-с-н-у у-I- п-I-и-ъ-а- ----------------------- Уесынэу укIо пшIоигъуа? 0
Ue-yn--u-u-------I-i-u-? U------- u--- p--------- U-s-n-e- u-I- p-h-o-g-a- ------------------------ Uesynjeu ukIo pshIoigua?
¿Tienes una toalla? I--лъ-кI--и-а? I------- у---- I-п-ъ-к- у-I-? -------------- IэплъэкI уиIа? 0
I-e---e---u--a? I-------- u---- I-e-l-e-I u-I-? --------------- IjepljekI uiIa?
¿Tienes un bañador? Псы--у-ы---ьа--у г-онч--- -I-кI ----? П--- у---------- г------- к---- у---- П-ы- у-ы-э-ь-н-у г-о-ч-д- к-э-I у-I-? ------------------------------------- Псым урыхэхьанэу гъончэдж кIэкI уиIа? 0
P-y-----h-e-'--je- g-----ed------e-I uiI-? P--- u------------ g--------- k----- u---- P-y- u-y-j-h-a-j-u g-n-h-e-z- k-j-k- u-I-? ------------------------------------------ Psym uryhjeh'anjeu gonchjedzh kIjekI uiIa?
¿Tienes un traje de baño? П--- у-ыхэ-ь---- щ-гъ-н-у---? П--- у---------- щ----- у---- П-ы- у-ы-э-ь-н-у щ-г-ы- у-I-? ----------------------------- Псым урыхэхьанэу щыгъын уиIа? 0
P--m-u--h-e-'a-j-u-s--y--n-u---? P--- u------------ s------ u---- P-y- u-y-j-h-a-j-u s-h-g-n u-I-? -------------------------------- Psym uryhjeh'anjeu shhygyn uiIa?
¿(Tú) sabes nadar? Е----э о-Iа? Е----- о---- Е-ы-I- о-I-? ------------ ЕсыкIэ ошIа? 0
Es-kI-e--sh-a? E------ o----- E-y-I-e o-h-a- -------------- EsykIje oshIa?
¿(Tú) sabes bucear? ЧI-р--ъыс--е--а? Ч-------- у----- Ч-ы-ы-ъ-с у-ш-а- ---------------- ЧIырыгъыс уешIа? 0
C-Iy-y--s ues--a? C-------- u------ C-I-r-g-s u-s-I-? ----------------- ChIyrygys ueshIa?
¿(Tú) sabes lanzarte al agua? П-ым-у--пк------ош-а? П--- у--------- о---- П-ы- у-э-к-э-э- о-I-? --------------------- Псым ухэпкIэнэу ошIа? 0
Ps-m----e-k-----eu---hIa? P--- u------------ o----- P-y- u-j-p-I-e-j-u o-h-a- ------------------------- Psym uhjepkIjenjeu oshIa?
¿Dónde está la ducha? Ду--р-т-дэ --I? Д---- т--- щ--- Д-ш-р т-д- щ-I- --------------- Душыр тыдэ щыI? 0
Du-h-r---d-- --hy-? D----- t---- s----- D-s-y- t-d-e s-h-I- ------------------- Dushyr tydje shhyI?
¿Dónde está el vestuario? Ты-э з-щы-т----ын---ъ-кIы-т? Т--- з----------- п--------- Т-д- з-щ-п-I-к-ы- п-ъ-к-ы-т- ---------------------------- Тыдэ зыщыптIэкIын плъэкIыщт? 0
T---e z-s----t-je-I-- ---ek--sh-t? T---- z-------------- p----------- T-d-e z-s-h-p-I-e-I-n p-j-k-y-h-t- ---------------------------------- Tydje zyshhyptIjekIyn pljekIyshht?
¿Dónde están las gafas / los lentes (am.) de natación? Пс--н-г-ундж-р-ты-э-щы-? П-- н--------- т--- щ--- П-ы н-г-у-д-э- т-д- щ-I- ------------------------ Псы нэгъунджэр тыдэ щыI? 0
Ps---jeg-nd--j-r -ydj- shh--? P-- n----------- t---- s----- P-y n-e-u-d-h-e- t-d-e s-h-I- ----------------------------- Psy njegundzhjer tydje shhyI?
¿Es el agua profunda? П----ку--? П--- к---- П-ы- к-у-? ---------- Псыр кууа? 0
P-y- kuu-? P--- k---- P-y- k-u-? ---------- Psyr kuua?
¿Está limpia el agua? Пс-р ---бза? П--- к------ П-ы- к-а-з-? ------------ Псыр къабза? 0
Psyr-kabza? P--- k----- P-y- k-b-a- ----------- Psyr kabza?
¿Está caliente el agua? Пс-р ---а? П--- ф---- П-ы- ф-б-? ---------- Псыр фаба? 0
P--r f-b-? P--- f---- P-y- f-b-? ---------- Psyr faba?
Me estoy congelando. Ч--Iэ--эл-э. Ч---- с----- Ч-ы-э с-л-э- ------------ ЧъыIэ сэлIэ. 0
C-y--- -j--Ije. C----- s------- C-y-j- s-e-I-e- --------------- ChyIje sjelIje.
El agua está demasiado fría. Псы----ыIаIо. П--- ч------- П-ы- ч-ы-а-о- ------------- Псыр чъыIаIо. 0
P-y-----Ia-o. P--- c------- P-y- c-y-a-o- ------------- Psyr chyIaIo.
Salgo del agua ahora. С- д-ы--д-- п-ым с-къ--э--ыж--. С- д------- п--- с------------- С- д-ы-э-э- п-ы- с-к-ы-э-I-ж-ы- ------------------------------- Сэ джыдэдэм псым сыкъыхэкIыжьы. 0
S-e---hydjedj-m p--m--yk-hje--y---y. S-- d---------- p--- s-------------- S-e d-h-d-e-j-m p-y- s-k-h-e-I-z-'-. ------------------------------------ Sje dzhydjedjem psym sykyhjekIyzh'y.

Idiomas desconocidos

En nuestro planeta existen miles de lenguas diferentes. Los lingüistas creen que hay entre 6.000 y 7.000. Pero el número exacto no lo conocemos. Porque muchas lenguas todavía no han sido descubiertas. Se trata de lenguas habladas, sobre todo, en lugares remotos. Como puede ser, por ejemplo, la región del Amazonas. En esa zona todavía existen tribus aisladas. Tribus que no mantienen ningún tipo de contacto con otras culturas. Esas tribus, evidentemente, poseen sus lenguas propias. También en otras partes del planeta hay idiomas sin conocer. No sabemos cuántas lenguas existen en África central. Nueva Guinea también está por investigar desde el punto de vista lingüístico. El descubrimiento de una nueva lengua siempre causa sensación. Hace un par de años unos lingüistas descubrieron el koro. El idioma koro se habla en un pequeño poblado del norte de la India. Tan solo unos 1.000 individuos hablan el idioma. La lengua es únicamente hablada. El koro no posee forma escrita. Los investigadores se preguntan cómo pudo sobrevivir este idioma hasta nuestros días. El koro pertenece a la familia de lenguas sino-tibetanas. En toda Asia existen unas 300 lenguas de esta familia. Pero el idioma koro no está estrechamente relacionado con ninguna de ellas. En otras palabras, parece que posee una historia absolutamente propia. Por desgracia, las lenguas pequeñas mueren muy rápidamente. A veces una lengua desaparece en el curso de una generación. En consecuencia, los investigadores suelen contar con poco tiempo para su estudio. Hay, sin embargo, una pequeña esperanza para el koro. En principio, se va a registrar en un diccionario sonoro…
¿Sabías?
El húngaro pertenece a las lenguas ugrofinesas. Al ser una lengua urálica, esta se diferencia significativamente de las lenguas indo-germánicas. El húngaro está estrechamente relacionado con el finés, aunque sus similitudes solamente son apreciables en su estructura. Por lo que los húngaros y los finlandeses no se entienden entre sí. Cuenta con alrededor de 15 millones de hablantes, los cuales viven principalmente en Hungría, Rumanía, Eslovaquia, Servia y Ucrania. Está divido en nueve grupos dialécticos. Su sistema de escritura utiliza las grafías latinas, y pone el énfasis en la primera sílaba de la palabra, independientemente de su tamaño. También es importante destacar la diferencia entre las vocales largas y cortas en la pronunciación. La gramática húngara no es precisamente sencilla, la cual tiene sus peculiaridades. Estas características son las que marcan la identidad de este idioma. ¡Cualquiera que lo aprenda, comprenderá rápidamente porqué los húngaros aman tanto su idioma!