Libro de frases

es En los grandes almacenes   »   ur ‫سپر مارکٹ میں‬

52 [cincuenta y dos]

En los grandes almacenes

En los grandes almacenes

‫52 [باون]‬

bawan

‫سپر مارکٹ میں‬

[super mein]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español urdu Sonido más
¿Vamos a los grandes almacenes / la tienda por departamento (am.)? ‫ک-- ہ- س-- م---- چ----‬ ‫کیا ہم سپر مارکٹ چلیں؟‬ 0
k-- h-- s---- c------? ky- h-- s---- c------? kya hum super chalein? k-a h-m s-p-r c-a-e-n? ---------------------?
(Yo) tengo que hacer unas compras. ‫م--- خ------ ک--- ہ-‬ ‫مجھے خریداری کرنی ہے‬ 0
m---- k--------- k---- h-- mu--- k--------- k---- h-i mujhe khareedari karni hai m-j-e k-a-e-d-r- k-r-i h-i --------------------------
(Yo) quiero comprar muchas cosas. ‫م-- ب-- ک-- خ----- چ---- ہ--‬ ‫میں بہت کچھ خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
m--- b---- k--- k-------- c----- h-- me-- b---- k--- k-------- c----- h-n mein bohat kuch khareedna chahta hon m-i- b-h-t k-c- k-a-e-d-a c-a-t- h-n ------------------------------------
¿Dónde están los materiales de oficina? ‫آ-- ک- س---- ک--- ہ---‬ ‫آفس کے سامان کہاں ہیں؟‬ 0
o----- k- s----- k---- h---? of---- k- s----- k---- h---? office ke samaan kahin hain? o-f-c- k- s-m-a- k-h-n h-i-? ---------------------------?
(Yo) necesito sobres y papel para carta. ‫م--- ل---- ا-- خ- ل---- ک- ل-- ک--- چ----‬ ‫مجھے لفافے اور خط لکھنے کے لیے کاغذ چاہیے‬ 0
m---- l------ a-- k--- l------ k- l--- k----- c------ mu--- l------ a-- k--- l------ k- l--- k----- c-----e mujhe lifafay aur khat likhnay ke liye kaghaz chahiye m-j-e l-f-f-y a-r k-a- l-k-n-y k- l-y- k-g-a- c-a-i-e -----------------------------------------------------
(Yo) necesito bolígrafos y marcadores. ‫م--- ب-- پ- ا-- م---- چ----‬ ‫مجھے بال پن اور مارکر چاہیے‬ 0
m---- b--- p-- a-- m---- c------ mu--- b--- p-- a-- m---- c-----e mujhe baal pan aur markr chahiye m-j-e b-a- p-n a-r m-r-r c-a-i-e --------------------------------
¿Dónde están los muebles? ‫ف----- ک--- ہ---‬ ‫فرنیچر کہاں ہیں؟‬ 0
f-------- k---- h---? fu------- k---- h---? furniture kahin hain? f-r-i-u-e k-h-n h-i-? --------------------?
(Yo) necesito un armario y una cómoda. ‫م--- ا-- ا----- ا-- ا-- ص---- چ----‬ ‫مجھے ایک الماری اور ایک صندوق چاہیے‬ 0
m---- a-- a------ a-- a-- s------ c------ mu--- a-- a------ a-- a-- s------ c-----e mujhe aik almaari aur aik sandooq chahiye m-j-e a-k a-m-a-i a-r a-k s-n-o-q c-a-i-e -----------------------------------------
(Yo) necesito un escritorio y una estantería. ‫م--- ل---- ک- م-- ا-- ش--- چ----‬ ‫مجھے لکھنے کی میز اور شیلف چاہیے‬ 0
m---- l------ k- m--- a-- c------ mu--- l------ k- m--- a-- c-----e mujhe likhnay ki maiz aur chahiye m-j-e l-k-n-y k- m-i- a-r c-a-i-e ---------------------------------
¿Dónde están los juguetes? ‫ک----- ک- س---- ک--- ہ--‬ ‫کھیلنے کا سامان کہاں ہے؟‬ 0
k------- k- s----- k---- h--? kh------ k- s----- k---- h--? khailnay ka samaan kahin hai? k-a-l-a- k- s-m-a- k-h-n h-i? ----------------------------?
(Yo) necesito una muñeca y un oso de peluche. ‫م--- ا-- گ--- ا-- ٹ--- ب--- چ----‬ ‫مجھے ایک گڑیا اور ٹیڈی بئیر چاہیے‬ 0
m---- a-- g---- a-- t---- c------ mu--- a-- g---- a-- t---- c-----e mujhe aik guria aur teddy chahiye m-j-e a-k g-r-a a-r t-d-y c-a-i-e ---------------------------------
(Yo) necesito un balón de fútbol y un juego de ajedrez. ‫م--- ف- ب-- ا-- ش---- چ----‬ ‫مجھے فٹ بال اور شطرنج چاہیے‬ 0
m---- f--- b--- a-- s------- c------ mu--- f--- b--- a-- s------- c-----e mujhe foot baal aur shatranj chahiye m-j-e f-o- b-a- a-r s-a-r-n- c-a-i-e ------------------------------------
¿Dónde están las herramientas? ‫ک-- ک--- ک- س---- ک--- ہ--‬ ‫کام کرنے کا سامان کہاں ہے؟‬ 0
k--- k---- k- s----- k---- h--? ka-- k---- k- s----- k---- h--? kaam karne ka samaan kahan hai? k-a- k-r-e k- s-m-a- k-h-n h-i? ------------------------------?
(Yo) necesito un martillo y unas tenazas. ‫م--- ا-- ہ----- ا-- پ--- ک- ض---- ہ-‬ ‫مجھے ایک ہتھوڑی اور پلاس کی ضرورت ہے‬ 0
m---- a-- h------ a-- p----- k- z------- h-- mu--- a-- h------ a-- p----- k- z------- h-i mujhe aik hathori aur palase ki zaroorat hai m-j-e a-k h-t-o-i a-r p-l-s- k- z-r-o-a- h-i --------------------------------------------
(Yo) necesito un taladro y un destornillador. ‫م--- ا-- ڈ-- ا-- ا------ ڈ------ / پ-- ک- ک- ض---- ہ-‬ ‫مجھے ایک ڈرل اور اسکرئیو ڈرائیور / پیچ کس کی ضرورت ہے‬ 0
m---- a-- d---- a-- s---------- k- z------- h-- mu--- a-- d---- a-- s---------- k- z------- h-i mujhe aik drill aur screwdriver ki zaroorat hai m-j-e a-k d-i-l a-r s-r-w-r-v-r k- z-r-o-a- h-i -----------------------------------------------
¿En dónde está el departamento de joyas? ‫ز----- ک--- ہ---‬ ‫زیورات کہیں ہیں؟‬ 0
z------ k---- h---? ze----- k---- h---? zewraat kahin hain? z-w-a-t k-h-n h-i-? ------------------?
(Yo) necesito una cadena y una pulsera. ‫م--- ا-- ہ-- ا-- ا-- ک--- ک- ض---- ہ-‬ ‫مجھے ایک ہار اور ایک کنگن کی ضرورت ہے‬ 0
m---- a-- h--- a-- a-- k----- k- z------- h-- mu--- a-- h--- a-- a-- k----- k- z------- h-i mujhe aik haar aur aik kangon ki zaroorat hai m-j-e a-k h-a- a-r a-k k-n-o- k- z-r-o-a- h-i ---------------------------------------------
(Yo) necesito un anillo y unos pendientes / aretes (am.). ‫م--- ا-- ا------ ا-- ک---- ک- ب----- ک- ض---- ہ-‬ ‫مجھے ایک انگوٹھی اور کانوں کی بالیوں کی ضرورت ہے‬ 0
m---- a-- a------ a-- k----- k- b------ k- z------- h-- mu--- a-- a------ a-- k----- k- b------ k- z------- h-i mujhe aik angothi aur kaanon ki baalion ki zaroorat hai m-j-e a-k a-g-t-i a-r k-a-o- k- b-a-i-n k- z-r-o-a- h-i -------------------------------------------------------

Las mujeres están mejor dotadas lingüísticamente que los hombres

Las mujeres son igual de inteligentes que los hombres. Por término medio, los miembros de ambos géneros tienen el mismo coeficiente intelectual. Ahora bien, sí que hay diferencias entre las destrezas de unas y otros. Por ejemplo, los hombres son capaces de pensar mejor en tres dimensiones. También se les dan mejor las tareas matemáticas. Las mujeres, en cambio, tienen una memoria más sobresaliente. Y dominan mejor los idiomas. Las mujeres cometen menos errores ortográficos y gramaticales. También poseen un mayor vocabulario y leen con más fluidez. Por eso obtienen en las pruebas lingüísticas mejores resultados. La razón de esta superioridad lingüística de las mujeres hay que buscarla en el cerebro. Los cerebros masculino y femenino están estructurados de forma diversa. El hemisferio izquierdo del cerebro es el que se encarga del lenguaje. Esta región controla los procesos lingüísticos. Sin embargo, cuando procesan informaciones lingüísticas, las mujeres utilizan los dos hemisferios. Además, los dos hemisferios del cerebro femenino pueden intercambiar información de manera más fluida. De modo que el cerebro femenino se muestra más activo cuando de procesar informaciones lingüisticas se trata. Así pueden las mujeres asimilar los conocimientos lingüísticos más eficientemente. Por qué difieren los cerebros es algo que no se sabe. Hay científicos que creen que la razón se halla en la biología. Los genes femeninos y masculinos influyen, respectivamente, en el desarrollo cerebral. Hombres y mujeres son como son, también, en razón de las hormonas. Otros dicen que es nuestra primera educación la que condiciona nuestro desarrollo. Ya que a los bebés femeninos se les habla y lee en mayor medida. Frente a las niñas, los niños reciben más juguetes de tipo tecnológico. Así que podría ser que el entorno condicione nuestro cerebro. Por otra parte, ciertas diferencias están presentes en todo el mundo. Pero cada cultura educa a sus niños de forma diferente…
¿Sabías?
El vietnamita pertenece al grupo de las lenguas mon-khmer. Es el idioma nativo de más de 80 millones de personas, y no tiene nada que ver con el chino. Sin embargo, la mayoría de su vocabulario es de origen chino. Esto es debido al hecho de que Vietnam formó parte de China durante 1000 años. Después, durante la época colonial, Francia ejerció una gran influencia en el desarrollo del vietnamita. Es un idioma tonal, lo que significa que el tono de sus sílabas determina el significado de la palabra. Por lo tanto, una mala pronunciación puede cambiar por completo su significado. Además, el vietnamita distingue entre seis tonos distintos. Hoy en día el vietnamita utiliza las grafías latinas, aunque antiguamente usaba los caracteres chinos. Como el vietnamita es un idioma analítico, sus palabras no se declinan. Aún se sigue investigando cuáles fueron los inicios exactos de esta lengua. ¡Así que anímate y únete a descubrir este maravilloso idioma, merece la pena!