Libro de frases

es Tiendas   »   de Geschäfte

53 [cincuenta y tres]

Tiendas

Tiendas

53 [dreiundfünfzig]

Geschäfte

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español alemán Sonido más
Estamos buscando una tienda de deportes. Wi- s----- e-- S------------. Wir suchen ein Sportgeschäft. 0
Estamos buscando una carnicería. Wi- s----- e--- F----------. Wir suchen eine Fleischerei. 0
Estamos buscando una farmacia. Wi- s----- e--- A-------. Wir suchen eine Apotheke. 0
Es que querríamos comprar un balón de fútbol. Wi- m------ n------ e---- F------ k-----. Wir möchten nämlich einen Fußball kaufen. 0
Es que querríamos comprar salami. Wi- m------ n------ S----- k-----. Wir möchten nämlich Salami kaufen. 0
Es que querríamos comprar medicamentos. Wi- m------ n------ M---------- k-----. Wir möchten nämlich Medikamente kaufen. 0
Estamos buscando una tienda de deportes para comprar un balón de fútbol. Wi- s----- e-- S------------- u- e---- F------ z- k-----. Wir suchen ein Sportgeschäft, um einen Fußball zu kaufen. 0
Estamos buscando una carnicería para comprar salami. Wi- s----- e--- F----------- u- S----- z- k-----. Wir suchen eine Fleischerei, um Salami zu kaufen. 0
Estamos buscando una farmacia para comprar medicamentos. Wi- s----- e--- A-------- u- M---------- z- k-----. Wir suchen eine Apotheke, um Medikamente zu kaufen. 0
Estoy buscando una joyería. Ic- s---- e---- J-------. Ich suche einen Juwelier. 0
Estoy buscando una tienda de fotografía. Ic- s---- e-- F-----------. Ich suche ein Fotogeschäft. 0
Estoy buscando una pastelería. Ic- s---- e--- K---------. Ich suche eine Konditorei. 0
Es que quiero comprar un anillo. Ic- h--- n------ v--- e---- R--- z- k-----. Ich habe nämlich vor, einen Ring zu kaufen. 0
Es que quiero comprar un carrete de fotos. Ic- h--- n------ v--- e---- F--- z- k-----. Ich habe nämlich vor, einen Film zu kaufen. 0
Es que quiero comprar una tarta. Ic- h--- n------ v--- e--- T---- z- k-----. Ich habe nämlich vor, eine Torte zu kaufen. 0
Estoy buscando una joyería para comprar un anillo. Ic- s---- e---- J-------- u- e---- R--- z- k-----. Ich suche einen Juwelier, um einen Ring zu kaufen. 0
Estoy buscando una tienda de fotografía para comprar un carrete de fotos. Ic- s---- e-- F------------ u- e---- F--- z- k-----. Ich suche ein Fotogeschäft, um einen Film zu kaufen. 0
Estoy buscando una pastelería para comprar una tarta. Ic- s---- e--- K---------- u- e--- T---- z- k-----. Ich suche eine Konditorei, um eine Torte zu kaufen. 0

Cambio de idioma = Cambio de personalidad

Nuestra lengua nos pertenece. Constituye una parte importante de nuestra personalidad. Pero sabemos que muchos individuos hablan varios idiomas. ¿Significa esto que esas personas poseen varias personalidades? Los investigadores creen que…¡sí! Cuando cambiamos de lengua, cambiamos también nuestra personalidad. En otras palabras: nos comportamos de manera diferente. Así los han concluido científicos americanos. Estudiaron el comportamiento de mujeres bilingües. Estas mujeres se habían criado en inglés y español. Conocían ambos idiomas y ambas culturas igualmente bien. A pesar de esto, o quizá por eso mismo, su comportamiento dependía del idioma. Cuando hablaban español se mostraban más seguras. También se sentían bien cuando a su alrededor se hablaba español. Pero cuando tuvieron que hablar inglés, su comportamiento cambió. Se mostraron entonces un poco menos confiadas y a menudo también inseguras. Los científicos se dieron cuenta de que las mujeres parecían más aisladas. El idioma que hablamos, por tanto, condiciona nuestro comportamiento. Los investigadores no saben por qué sucede esto. Probablemente nos orientemos en función de las normas culturales. Al hablar, pensamos en la cultura que engloba un determinado idioma. Esto ocurre de forma mecánica. En otras palabras: intentamos adaptarnos a esa misma cultura. Así que nos comportamos como suele ser habitual en cada cultura. Los nativos chinos siempre son muy reservados en los experimentos. Pero cuando hablan inglés se muestran más abiertos. Tal vez modifiquemos nuestro comportamiento para integrarnos mejor. Queremos ser, en definitiva, como aquellos con los que nos comunicamos…
¿Sabías?
El bielorruso es una lengua eslava oriental. Es el idioma nativo de unos 8 millones de personas, las cuales proceden de Bielorrusia, pero también se pueden encontrar hablantes de bielorruso en Polonia. Está estrechamente relacionado con el ruso y el ucraniano, lo que significa que los tres son bastante similares entre ellos. Todos ellos provienen de un ancestro común, el rus. Son muy pocas las diferencias importantes que hay entre ellos. Por ejemplo, la ortografía bielorrusa es estrictamente fonética. Esto significa que la pronunciación de las palabras determina cómo se escriben. Esta característica diferencia al bielorruso de sus lenguas hermanas. También cuenta con muchas palabras que provienen del polaco, algo que no sucede en el ruso. La gramática bielorrusa es muy similar a la de otras lenguas eslavas. Si te gusta este grupo lingüístico, entonces deberías aprender bielorruso.