Libro de frases

es Trabajar   »   bg Работа

55 [cincuenta y cinco]

Trabajar

Trabajar

55 [петдесет и пет]

55 [petdeset i pet]

Работа

[Rabota]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
¿Cuál es su profesión? К-къв-/--акв---те-по-п---е--я? К---- / к---- с-- п- п-------- К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Ka----- ka--a--te p--prof--iy-? K---- / k---- s-- p- p--------- K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
Mi esposo ejerce como doctor. Мъж---м- е-ле-а--п- -ро-е-ия. М---- м- е л---- п- п-------- М-ж-т м- е л-к-р п- п-о-е-и-. ----------------------------- Мъжът ми е лекар по професия. 0
M-zh-t mi y- -e-ar -o pr---siy-. M----- m- y- l---- p- p--------- M-z-y- m- y- l-k-r p- p-o-e-i-a- -------------------------------- Myzhyt mi ye lekar po profesiya.
(Yo) trabajo media jornada como enfermera. Аз -а-отя на-п---вин --- к-то м-----н--а-с-стра. А- р----- н- п------ д-- к--- м--------- с------ А- р-б-т- н- п-л-в-н д-н к-т- м-д-ц-н-к- с-с-р-. ------------------------------------------------ Аз работя на половин ден като медицинска сестра. 0
A---a-ot-- -a --lov-n -e- ---- ---i-s-n-k---e--r-. A- r------ n- p------ d-- k--- m---------- s------ A- r-b-t-a n- p-l-v-n d-n k-t- m-d-t-i-s-a s-s-r-. -------------------------------------------------- Az rabotya na polovin den kato meditsinska sestra.
Pronto recibiremos nuestra pensión. Ско-о щ- полу-а-ам- ------. С---- щ- п--------- п------ С-о-о щ- п-л-ч-в-м- п-н-и-. --------------------------- Скоро ще получаваме пенсия. 0
Skor- --c-- --luc-av-m--pen---a. S---- s---- p---------- p------- S-o-o s-c-e p-l-c-a-a-e p-n-i-a- -------------------------------- Skoro shche poluchavame pensiya.
Pero los impuestos son altos. А-д-----т- -а-ви---и. А д------- с- в------ А д-н-ц-т- с- в-с-к-. --------------------- А данъците са високи. 0
A-d--y--i-e -- vis-ki. A d-------- s- v------ A d-n-t-i-e s- v-s-k-. ---------------------- A danytsite sa visoki.
Y el seguro médico es caro. И з--авна-- о--г-р---а е в----а. И з-------- о--------- е в------ И з-р-в-а-а о-и-у-о-к- е в-с-к-. -------------------------------- И здравната осигуровка е висока. 0
I z-ravnat- osig---vka--- vi--ka. I z-------- o--------- y- v------ I z-r-v-a-a o-i-u-o-k- y- v-s-k-. --------------------------------- I zdravnata osigurovka ye visoka.
¿Qué te gustaría ser? Какъв-----к-а---ка--да ст-н--? К---- / к---- и---- д- с------ К-к-в / к-к-а и-к-ш д- с-а-е-? ------------------------------ Какъв / каква искаш да станеш? 0
Ka--- / --k-a----ash-d--s----sh? K---- / k---- i----- d- s------- K-k-v / k-k-a i-k-s- d- s-a-e-h- -------------------------------- Kakyv / kakva iskash da stanesh?
Me gustaría ser ingeniero. Б-х ис-а- /-----л- -- ст-на--нж--е-. Б-- и---- / и----- д- с---- и------- Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-а-а и-ж-н-р- ------------------------------------ Бих искал / искала да стана инженер. 0
Bikh--skal - ---a-a-d--st-na -nzhen-r. B--- i---- / i----- d- s---- i-------- B-k- i-k-l / i-k-l- d- s-a-a i-z-e-e-. -------------------------------------- Bikh iskal / iskala da stana inzhener.
(Yo) quiero estudiar en la universidad. Иск-м-да сл------- универс-тета. И---- д- с------ в у------------ И-к-м д- с-е-в-м в у-и-е-с-т-т-. -------------------------------- Искам да следвам в университета. 0
Iska----------am----n-v--s-te-a. I---- d- s------ v u------------ I-k-m d- s-e-v-m v u-i-e-s-t-t-. -------------------------------- Iskam da sledvam v universiteta.
(Yo) soy un / una pasante. Аз-съ---ра-ти-а-т. А- с-- п---------- А- с-м п-а-т-к-н-. ------------------ Аз съм практикант. 0
Az --- -rakti--n-. A- s-- p---------- A- s-m p-a-t-k-n-. ------------------ Az sym praktikant.
(Yo) no gano mucho dinero. А---- -е-еля-мн-г-. А- н- п----- м----- А- н- п-ч-л- м-о-о- ------------------- Аз не печеля много. 0
Az--e--ech--y- ----o. A- n- p------- m----- A- n- p-c-e-y- m-o-o- --------------------- Az ne pechelya mnogo.
(Yo) estoy haciendo una pasantía / unas prácticas en el extranjero. Аз-с----а -------а-в -у-бина. А- с-- н- п------- в ч------- А- с-м н- п-а-т-к- в ч-ж-и-а- ----------------------------- Аз съм на практика в чужбина. 0
A- --- ---pra---ka ---h-zh-i-a. A- s-- n- p------- v c--------- A- s-m n- p-a-t-k- v c-u-h-i-a- ------------------------------- Az sym na praktika v chuzhbina.
Ése es mi jefe. Тов- е--о-т-ше-. Т--- е м--- ш--- Т-в- е м-я- ш-ф- ---------------- Това е моят шеф. 0
To-a y---oy-- --ef. T--- y- m---- s---- T-v- y- m-y-t s-e-. ------------------- Tova ye moyat shef.
(Yo) tengo buenos compañeros de trabajo. Аз---ам-----тн--ко--ги. А- и--- п------ к------ А- и-а- п-и-т-и к-л-г-. ----------------------- Аз имам приятни колеги. 0
Az-i-a- -r-y-tn- -olegi. A- i--- p------- k------ A- i-a- p-i-a-n- k-l-g-. ------------------------ Az imam priyatni kolegi.
Siempre vamos a la cantina al mediodía. На-обяд-в-н--- х--и--в-----а. Н- о--- в----- х---- в с----- Н- о-я- в-н-г- х-д-м в с-о-а- ----------------------------- На обяд винаги ходим в стола. 0
N---b------n-gi k----m-----o--. N- o---- v----- k----- v s----- N- o-y-d v-n-g- k-o-i- v s-o-a- ------------------------------- Na obyad vinagi khodim v stola.
Estoy buscando trabajo. А---- -ъ-с- р--от-о-мя-то. А- с- т---- р------ м----- А- с- т-р-я р-б-т-о м-с-о- -------------------------- Аз си търся работно място. 0
A---i tyr--a ra-o--o-myas--. A- s- t----- r------ m------ A- s- t-r-y- r-b-t-o m-a-t-. ---------------------------- Az si tyrsya rabotno myasto.
Llevo un año ya sin trabajo. Ве-е-е-на г----а-с-- -е-р----е-. В--- е--- г----- с-- б---------- В-ч- е-н- г-д-н- с-м б-з-а-о-е-. -------------------------------- Вече една година съм безработен. 0
Ve-h--y---a--------sy--bezra-o--n. V---- y---- g----- s-- b---------- V-c-e y-d-a g-d-n- s-m b-z-a-o-e-. ---------------------------------- Veche yedna godina sym bezraboten.
Hay demasiados desempleados en este país. В----и с-ран- -ма много б-зраб-т--. В т--- с----- и-- м---- б---------- В т-з- с-р-н- и-а м-о-о б-з-а-о-н-. ----------------------------------- В тази страна има много безработни. 0
V--az- --r-n--im- m--g----z---o--i. V t--- s----- i-- m---- b---------- V t-z- s-r-n- i-a m-o-o b-z-a-o-n-. ----------------------------------- V tazi strana ima mnogo bezrabotni.

La memoria necesita el lenguaje.

Mucha gente recuerda su primer día de colegio. Sin embargo, son incapaces de recordar nada antes de esa fecha. Apenas conservamos recuerdos de nuestro primer año de vida. ¿Por qué sucede esto? ¿Por qué no recordamos ninguna de las experiencias que tuvimos cuando éramos bebés? La razón hay que buscarla en nuestro desarrollo. Lengua y memoria se desarrollan aproximadamente al mismo tiempo. Y para poder recordar, un individuo necesita el recurso del lenguaje. Esto es, necesita tener las palabras para lo que vive. Los científicos han realizado diferentes estudios con niños. A través de ellos han hecho interesantes descubrimientos. Tan pronto como los niños aprenden a hablar, olvidan todas sus experiencias previas. El inicio del lenguaje es, por consiguiente, el principio de la memoria. Durante los primeros tres años de vida los niños aprenden sin parar. Experimentan cada día nuevas cosas. En esta edad, entonces, tienen muchas y muy importantes experiencias. Sin embargo, ninguna de ellas permanece. Los psicólogos llaman a este fenómeno ‘amnesia infantil’. Solamente las cosas que los niños pueden nombrar, permanecen. La memoria autobiográfica salvaguarda las vivencias personales. Funciona como un diario. En ella se registra todo lo que es importante para nuestra vida. Así configura la memoria autobiográfica nuestra identidad. Pero su desarrollo depende del previo aprendizaje de la lengua natal. Y solo gracias al lenguaje podemos activar nuestra memoria. Por supuesto, todo lo que experimentamos cuando éramos bebés no se ha borrado sin más. Está almacenado en algún lugar de nuestro cerebro. Pero hemos perdido para siempre la llave que nos permite el acceso…-una lástima, ¿verdad?