Libro de frases

es Sentimientos   »   bg Чувства

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

[Chuvstva]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
tener ganas и-ам--ел-н------астр-е-ие и--- ж------ / н--------- и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
i--m zh-la--e /-n-st-oe--e i--- z------- / n--------- i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. Н-е -маме-же----е-/ --с--ое---. Н-- и---- ж------ / н---------- Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
N-- im-me--hel---e ----s---enie. N-- i---- z------- / n---------- N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
No tenemos ganas. Н-е няма---жел-н-е-/ -а-тр-ени-. Н-- н----- ж------ / н---------- Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
N-e-n-a---- zhe-an-e-/ n--troen--. N-- n------ z------- / n---------- N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
tener miedo страх--а--се с-------- с- с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
st-akh---m-se s--------- s- s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
(Yo) tengo miedo. Аз--е --р--ув-м. А- с- с--------- А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
A---e---r--hu-am. A- s- s---------- A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
No tengo miedo. Аз----с--стр-----м. А- н- с- с--------- А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
Az--e-se --rakhu-am. A- n- s- s---------- A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.
tener tiempo има--в-е-е и--- в---- и-а- в-е-е ---------- имам време 0
im-m----me i--- v---- i-a- v-e-e ---------- imam vreme
(Él) tiene tiempo. Той и-- ---м-. Т-- и-- в----- Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
To- --a vrem-. T-- i-- v----- T-y i-a v-e-e- -------------- Toy ima vreme.
No tiene tiempo. Той-ня---в----. Т-- н--- в----- Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
T---ny-m- v----. T-- n---- v----- T-y n-a-a v-e-e- ---------------- Toy nyama vreme.
aburrirse с-учая с----- с-у-а- ------ скучая 0
sku--aya s------- s-u-h-y- -------- skuchaya
(Ella) se aburre. Тя скуча-. Т- с------ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
Ty--s--cha-. T-- s------- T-a s-u-h-e- ------------ Tya skuchae.
No se aburre. Т---е -к--ае. Т- н- с------ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
Ty--n----uc---. T-- n- s------- T-a n- s-u-h-e- --------------- Tya ne skuchae.
tener hambre г-ад-н-/--л-дн--с-м г----- / г----- с-- г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
g--d-- - -l-d-a -ym g----- / g----- s-- g-a-e- / g-a-n- s-m ------------------- gladen / gladna sym
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? Г-а-н---- -т-? Г----- л- с--- Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
Gla--i ----te? G----- l- s--- G-a-n- l- s-e- -------------- Gladni li ste?
¿No tenéis hambre? Не -----и--ла---? Н- с-- л- г------ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
N- ste-l- glad--? N- s-- l- g------ N- s-e l- g-a-n-? ----------------- Ne ste li gladni?
tener sed ж---- - жа--а-с-м ж---- / ж---- с-- ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
zhaden-/ -h--n--sym z----- / z----- s-- z-a-e- / z-a-n- s-m ------------------- zhaden / zhadna sym
(Ellos / ellas) tienen sed. Т--с--жад-и. Т- с- ж----- Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
T--sa -h--ni. T- s- z------ T- s- z-a-n-. ------------- Te sa zhadni.
No tienen sed. Те-н- са---дни. Т- н- с- ж----- Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
Te--e sa---a--i. T- n- s- z------ T- n- s- z-a-n-. ---------------- Te ne sa zhadni.

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!