Libro de frases

es En el banco   »   sk V banke

60 [sesenta]

En el banco

En el banco

60 [šesťdesiat]

V banke

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español eslovaco Sonido más
Querría abrir una cuenta. Ch--- b- s-- s- o------ ú---. Chcel by som si otvoriť účet. 0
Aquí tiene mi pasaporte. Tu j- m-- p--. Tu je môj pas. 0
Y ésta es mi dirección. A t- j- m--- a-----. A tu je moja adresa. 0
Querría ingresar dinero en mi cuenta. Ch--- b- s-- n- s--- ú--- v----- p------. Chcel by som na svoj účet vložiť peniaze. 0
Querría sacar dinero de mi cuenta. Ch--- b- s-- z- s----- ú--- v----- p------. Chcel by som zo svojho účtu vybrať peniaze. 0
Querría un extracto de mi cuenta. Ch--- b- s-- s- v--------- v----- z ú---. Chcel by som si vyzdvihnúť výpisy z účtu. 0
Querría hacer efectivo un cheque de viaje. Ch--- b- s-- v------- c------- š--. Chcel by som vyplatiť cestovný šek. 0
¿De cuánto es la comisión? Ak- v---- s- p-------? Aké veľké sú poplatky? 0
¿Dónde tengo que firmar? Kd- s- m---- p-------? Kde sa musím podpísať? 0
Estoy esperando una transferencia proveniente de Alemania. Oč------ p----- z N------. Očakávam prevod z Nemecka. 0
Éste es mi número de cuenta. Tu j- č---- m---- ú---. Tu je číslo môjho účtu. 0
¿Ha llegado el dinero? Pr---- u- p------? Prišli už peniaze? 0
Quisiera cambiar este dinero. Ch--- b- s-- z------ t---- p------. Chcel by som zameniť tieto peniaze. 0
Necesito dólares. Po-------- a------- d-----. Potrebujem americké doláre. 0
Déme billetes pequeños, por favor. Da--- m- p----- m--- b-------. Dajte mi prosím malé bankovky. 0
¿Hay algún cajero automático por aquí? Je t- n----- b-------? Je tu niekde bankomat? 0
¿Cuánto dinero se puede sacar? Ko--- p----- m---- v-----? Koľko peňazí môžem vybrať? 0
¿Qué tarjetas de crédito se pueden utilizar? Ak- k------- k---- s- m--- p-------? Aké kreditné karty sa môžu používať? 0

¿Existe una gramática universal?

Cuando aprendemos un idioma, aprendemos también su gramática. En el caso de los niños que aprenden su lengua materna, esto sucede automáticamente. Los niños no se dan cuenta de todas las reglas que implícitamente aprende su cerebro. Esto no es óbice para que ellos aprendan su lengua natal correctamente desde el primer día. Existen muchas lenguas, por eso existen también muchas gramáticas. ¿Existe, sin embargo, una gramática universal? Esta cuestión mantiene ocupados a los lingüistas desde hace tiempo. Estudios recientes podrían dar una respuesta. Porque los investigadores del cerebro han hecho un interesante descubrimiento. Durante un experimento, los sujetos tenían que aprender reglas gramaticales. Los sujetos del estudio eran personas que estaban aprendiendo algún idioma. Estudiaban japonés o italiano. La mitad de las reglas gramaticales se habían inventado. Pero los sujetos no estaban al tanto de esto. Tras el aprendizaje, a los estudiantes se les mostraron distintas frases. Los sujetos tenían que decidir si las frases eran correctas. Mientras consideraban las frases, se analizó su cerebro. O sea, se midió la actividad de sus cerebros. De este modo se pudo determinar su reacción cerebral ante las frases. ¡Y parece que nuestro cerebro reconoce las estructuras gramaticales! Cuando se procesa el habla, están activas determinadas zonas cerebrales. El área de broca es una de ellas. Está localizada en el hemisferio izquierdo. Cuando los estudiantes se enfrentaron a las reglas reales, el área de Broca daba muestras de gran actividad. Con las reglas inventadas, la actividad era considerablemente menor. Así que pudiera ser cierto que todas las gramáticas partan de una base común. Tal vez respondan a los mismos principios. Y estos principios serían innatos…