Libro de frases

es En el banco   »   th ที่ธนาคาร

60 [sesenta]

En el banco

En el banco

60 [หกสิบ]

hòk-sìp

ที่ธนาคาร

[têet-na-kan]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español tailandés Sonido más
Querría abrir una cuenta. ผ- / ด-ฉ-- ต-อ--า-เปิ---ญ-ี ผ- / ด---- ต--------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ป-ด-ั-ช- --------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการเปิดบัญชี 0
po----ì----̌n--h------ga-----̀r̶t---n-c-ee p------------------------------------------ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̀-̶---a---h-e ------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-bhèr̶t-ban-chee
Aquí tiene mi pasaporte. นี่คื--นัง---เดิน-า---องผ--/-ของ-ิ--น น------------------- ข---- / ข------- น-่-ื-ห-ั-ส-อ-ด-น-า- ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ------------------------------------- นี่คือหนังสือเดินทาง ของผม / ของดิฉัน 0
n--e-k-u-nǎng-------er̶n-tan----̌w-g--o-------n---ì-ch-̌n n---------------------------------------------------------- n-̂---e---a-n---e-u-d-r-n-t-n---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n ----------------------------------------------------------- nêe-keu-nǎng-sěu-der̶n-tang-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Y ésta es mi dirección. แ-ะ--่-ี่อ-ู--ขอ--ม-/ ของดิฉ-น แ------------ ข---- / ข------- แ-ะ-ี-ท-่-ย-่ ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ------------------------------ และนี่ที่อยู่ ของผม / ของดิฉัน 0
lǽ-nêe-t-̂e-a----̂o-k--w-g---̌---ǎwng-d-̀--h--n l------------------------------------------------- l-́-n-̂---e-e-a---o-o-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌- -------------------------------------------------- lǽ-nêe-têe-à-yôo-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Querría ingresar dinero en mi cuenta. ผม / -ิ--- -้-งการฝ-กเ--น-ข-า---ชี ข--ผม ----งด---น ผ- / ด---- ต---------------------- ข---- / ข------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-า-เ-ิ-เ-้-บ-ญ-ี ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- --------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการฝากเงินเข้าบัญชี ของผม / ของดิฉัน 0
p-̌--d-̀--ha-n-dh--w---gan-f-̀--nge-̶---a-o-b-n-che------ng---̌--k---ng-d---chǎn p-------------------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-k-n-e-̶---a-o-b-n-c-e---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n --------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-fàk-nger̶n-kâo-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Querría sacar dinero de mi cuenta. ผม-/ ดิ--น -้อ---ร-อ-เ-ิน-าก---ชี-ขอ----/---ง--ฉ-น ผ- / ด---- ต--------------------- ข---- / ข------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-อ-เ-ิ-จ-ก-ั-ช- ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- -------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการถอนเงินจากบัญชี ของผม / ของดิฉัน 0
p--m-di---h--n-d--̂w-g---n-tǎwn-n--r̶---àk--a-------ka--n--p-̌m-k-̌w-g--i---h--n p--------------------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-w---g-r-n-j-̀---a---h-e-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌- ---------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-tǎwn-nger̶n-jàk-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Querría un extracto de mi cuenta. ผม-/ ดิฉ---ต้-งก--มา-ับ---จ้งยอ-บั--ี ผ- / ด---- ต------------------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-า-ั-ใ-แ-้-ย-ด-ั-ช- ------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการมารับใบแจ้งยอดบัญชี 0
p-̌m-----ch-̌n-----wn--ga---a----------j--------wt-----c-ee p---------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-r-́---a---æ-n---a-w---a---h-e ----------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-ma-ráp-bai-jæ̂ng-yâwt-ban-chee
Querría hacer efectivo un cheque de viaje. ผ- / ด-ฉั---้อ-ก-ร-ล-เ--คเ--น-าง ผ- / ด---- ต-------------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ล-เ-็-เ-ิ-ท-ง -------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเช็คเดินทาง 0
p--m-dì-c-ǎ------w-g-gan-læ-k-c------e--n-t-ng p----------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---æ-k-c-e-k-d-r-n-t-n- ------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-chék-der̶n-tang
¿De cuánto es la comisión? ค-า----เ--ยมเท่า--ร--ค--บ-/ --? ค------------------- ค--- / ค-- ค-า-ร-ม-น-ย-เ-่-ไ-ร- ค-ั- / ค-? ------------------------------- ค่าธรรมเนียมเท่าไหร่ ครับ / คะ? 0
k---ta---i-m-t----r--i-k---p--á k------------------------------- k-̂-t-m-n-a---a-o-r-̀---r-́---a- -------------------------------- kâ-tam-niam-tâo-rài-kráp-ká
¿Dónde tengo que firmar? ผ- --ดิ-ัน-ต้-ง---น--่อ-ี-ไหน-ค-ับ-- ค-? ผ- / ด---- ต----------------- ค--- / ค-- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-เ-็-ช-่-ท-่-ห- ค-ั- / ค-? ---------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องเซ็นชื่อที่ไหน ครับ / คะ? 0
p-̌m---̀--h--n--h-̂-ng-------êu---̂e--ǎi-kra---ká p--------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---e---h-̂---e-e-n-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-sen-chêu-têe-nǎi-kráp-ká
Estoy esperando una transferencia proveniente de Alemania. ผ- - ดิ-----ำ--งร-เ--นโ-นม----ปร---ศ-ย---ัน ผ- / ด---- ก------------------------------- ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-อ-ง-น-อ-ม-จ-ก-ร-เ-ศ-ย-ร-ั- ------------------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังรอเงินโอนมาจากประเทศเยอรมัน 0
pǒ--di---hǎ--gam---ng---w-nger-n-o-----ja-------̀--ây--y-----m-n p------------------------------------------------------------------ p-̌---i---h-̌---a---a-g-r-w-n-e-̶---n-m---a-k-b-r-̀-t-̂-t-y-r-n-m-n ------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-gam-lang-raw-nger̶n-on-ma-jàk-bhrà-tâyt-yur̶n-man
Éste es mi número de cuenta. นี่-ื-เ-ขท-่--ญ-ี ---ผม - ข-งดิ--น น---------------- ข---- / ข------- น-่-ื-เ-ข-ี-บ-ญ-ี ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ---------------------------------- นี่คือเลขที่บัญชี ของผม / ของดิฉัน 0
ne-e-k----a-y-------b---c--e-k------pǒm-k--wng-d-̀--h--n n-------------------------------------------------------- n-̂---e---a-y---e-e-b-n-c-e---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n --------------------------------------------------------- nêe-keu-lâyk-têe-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
¿Ha llegado el dinero? เ---เข้า------- --ั- - --? เ-------------- ค--- / ค-- เ-ิ-เ-้-ห-ื-ย-ง ค-ั- / ค-? -------------------------- เงินเข้าหรือยัง ครับ / คะ? 0
n------k-̂--r--u--a-g-k-a-p---́ n------------------------------ n-e-̶---a-o-r-̌---a-g-k-a-p-k-́ ------------------------------- nger̶n-kâo-rěu-yang-kráp-ká
Quisiera cambiar este dinero. ผม-/ --ฉัน ต---การแ-ก--ิน ผ- / ด---- ต------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ล-เ-ิ- ------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเงิน 0
po---d---c-ǎn---a-----g----æ-k---er̶n p------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---æ-k-n-e-̶- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-nger̶n
Necesito dólares. ผม --ด-ฉัน --องก---งิ-ดอล-า-์สหร-ฐ ผ- / ด---- ต---------------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ง-น-อ-ล-ร-ส-ร-ฐ ---------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการเงินดอลลาร์สหรัฐ 0
p-̌m--i--ch--n--h-̂wn----n---e--n-da-n-l-̂--r-̀t p----------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---g-r-n-d-w---a-s-r-̀- ------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nger̶n-dawn-lâs-ràt
Déme billetes pequeños, por favor. กรุ-า-อ-บงค--่อย ค-ับ / คะ ก--------------- ค--- / ค- ก-ุ-า-อ-บ-ค-ย-อ- ค-ั- / ค- -------------------------- กรุณาขอแบงค์ย่อย ครับ / คะ 0
grò--n---ǎw----g--â---k---p-k-́ g--------------------------------- g-o-o-n---a-w-b-n---a-w---r-́---a- ---------------------------------- gròo-na-kǎw-bæng-yâwy-kráp-ká
¿Hay algún cajero automático por aquí? ท---ี่ม-ต--เอ-ี-อ็ม--- ค-ั--- ค-? ท--------------------- ค--- / ค-- ท-่-ี-ม-ต-้-อ-ี-อ-ม-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- ที่นี่มีตู้เอทีเอ็มไหม ครับ / คะ? 0
tê--nê---e-----̂o----te--e--m-̌--kr-́p---́ t------------------------------------------- t-̂---e-e-m-e-d-o-o-a---e---m-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------- têe-nêe-mee-dhôo-ay-tee-em-mǎi-kráp-ká
¿Cuánto dinero se puede sacar? ส--า-ถ-อนเงิ---้เท่--ร -รั--/-คะ? ส--------------------- ค--- / ค-- ส-ม-ร-ถ-น-ง-น-ด-เ-่-ไ- ค-ั- / ค-? --------------------------------- สามารถถอนเงินได้เท่าไร ครับ / คะ? 0
s----a----̀--o--n---̶--d-̂i----o--a--k-a---ká s--------------------------------------------- s-̌-m-n-t-̀---n-n-e-̶---a-i-t-̂---a---r-́---a- ---------------------------------------------- sǎ-man-tòt-on-nger̶n-dâi-tâo-rai-kráp-ká
¿Qué tarjetas de crédito se pueden utilizar? ใช้-----คร---อ---ไ-้---ง--ร-บ / คะ? ใ----------------------- ค--- / ค-- ใ-้-ั-ร-ค-ด-ต-ะ-ร-ด-บ-า- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- ใช้บัตรเครดิตอะไรได้บ้าง ครับ / คะ? 0
chái-b--t-kr-----̀t------i--â---a-ng-kráp--á c----------------------------------------------- c-a-i-b-̀---r-y-d-̀---̀-r-i-d-̂---a-n---r-́---a- ------------------------------------------------ chái-bàt-kray-dìt-à-rai-dâi-bâng-kráp-ká

¿Existe una gramática universal?

Cuando aprendemos un idioma, aprendemos también su gramática. En el caso de los niños que aprenden su lengua materna, esto sucede automáticamente. Los niños no se dan cuenta de todas las reglas que implícitamente aprende su cerebro. Esto no es óbice para que ellos aprendan su lengua natal correctamente desde el primer día. Existen muchas lenguas, por eso existen también muchas gramáticas. ¿Existe, sin embargo, una gramática universal? Esta cuestión mantiene ocupados a los lingüistas desde hace tiempo. Estudios recientes podrían dar una respuesta. Porque los investigadores del cerebro han hecho un interesante descubrimiento. Durante un experimento, los sujetos tenían que aprender reglas gramaticales. Los sujetos del estudio eran personas que estaban aprendiendo algún idioma. Estudiaban japonés o italiano. La mitad de las reglas gramaticales se habían inventado. Pero los sujetos no estaban al tanto de esto. Tras el aprendizaje, a los estudiantes se les mostraron distintas frases. Los sujetos tenían que decidir si las frases eran correctas. Mientras consideraban las frases, se analizó su cerebro. O sea, se midió la actividad de sus cerebros. De este modo se pudo determinar su reacción cerebral ante las frases. ¡Y parece que nuestro cerebro reconoce las estructuras gramaticales! Cuando se procesa el habla, están activas determinadas zonas cerebrales. El área de broca es una de ellas. Está localizada en el hemisferio izquierdo. Cuando los estudiantes se enfrentaron a las reglas reales, el área de Broca daba muestras de gran actividad. Con las reglas inventadas, la actividad era considerablemente menor. Así que pudiera ser cierto que todas las gramáticas partan de una base común. Tal vez respondan a los mismos principios. Y estos principios serían innatos…