Libro de frases

es Números ordinales   »   el Αριθμητικά

61 [sesenta y uno]

Números ordinales

Números ordinales

61 [εξήντα ένα]

61 [exḗnta éna]

Αριθμητικά

[Arithmētiká]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español griego Sonido más
El primer mes es enero. Ο π----- μ---- ε---- ο Ι---------. Ο πρώτος μήνας είναι ο Ιανουάριος. 0
O p----- m---- e---- o I---------. O p----- m---- e---- o I---------. O prṓtos mḗnas eínai o Ianouários. O p-ṓ-o- m-n-s e-n-i o I-n-u-r-o-. ---------------------------------.
El segundo mes es febrero. Ο δ------- μ---- ε---- ο Φ----------. Ο δεύτερος μήνας είναι ο Φεβρουάριος. 0
O d------- m---- e---- o P-----------. O d------- m---- e---- o P-----------. O deúteros mḗnas eínai o Phebrouários. O d-ú-e-o- m-n-s e-n-i o P-e-r-u-r-o-. -------------------------------------.
El tercer mes es marzo. Ο τ----- μ---- ε---- ο Μ------. Ο τρίτος μήνας είναι ο Μάρτιος. 0
O t----- m---- e---- o M------. O t----- m---- e---- o M------. O trítos mḗnas eínai o Mártios. O t-í-o- m-n-s e-n-i o M-r-i-s. ------------------------------.
El cuarto mes es abril. Ο τ------- μ---- ε---- ο Α-------. Ο τέταρτος μήνας είναι ο Απρίλιος. 0
O t------- m---- e---- o A-------. O t------- m---- e---- o A-------. O tétartos mḗnas eínai o Aprílios. O t-t-r-o- m-n-s e-n-i o A-r-l-o-. ---------------------------------.
El quinto mes es mayo. Ο π------ μ---- ε---- ο Μ----. Ο πέμπτος μήνας είναι ο Μάιος. 0
O p------ m---- e---- o M----. O p------ m---- e---- o M----. O pémptos mḗnas eínai o Máios. O p-m-t-s m-n-s e-n-i o M-i-s. -----------------------------.
El sexto mes es junio. Ο έ---- μ---- ε---- ο Ι------. Ο έκτος μήνας είναι ο Ιούνιος. 0
O é---- m---- e---- o I------. O é---- m---- e---- o I------. O éktos mḗnas eínai o Ioúnios. O é-t-s m-n-s e-n-i o I-ú-i-s. -----------------------------.
Seis meses son medio año. Έξ- μ---- ε---- μ---- χ-----. Έξι μήνες είναι μισός χρόνος. 0
É-- m---- e---- m---- c------. Éx- m---- e---- m---- c------. Éxi mḗnes eínai misós chrónos. É-i m-n-s e-n-i m-s-s c-r-n-s. -----------------------------.
Enero, febrero, marzo, Ια--------- Φ----------- Μ------, Ιανουάριος, Φεβρουάριος, Μάρτιος, 0
I---------, P-----------, M------, Ia--------- P------------ M------, Ianouários, Phebrouários, Mártios, I-n-u-r-o-, P-e-r-u-r-o-, M-r-i-s, ----------,-------------,--------,
abril, mayo y junio. Απ------- Μ---- κ-- Ι------. Απρίλιος, Μάιος και Ιούνιος. 0
A-------, M---- k-- I------. Ap------- M---- k-- I------. Aprílios, Máios kai Ioúnios. A-r-l-o-, M-i-s k-i I-ú-i-s. --------,------------------.
El séptimo mes es julio. Ο έ------ μ---- ε---- ο Ι------. Ο έβδομος μήνας είναι ο Ιούλιος. 0
O é------ m---- e---- o I------. O é------ m---- e---- o I------. O ébdomos mḗnas eínai o Ioúlios. O é-d-m-s m-n-s e-n-i o I-ú-i-s. -------------------------------.
El octavo mes es agosto. Ο ό----- μ---- ε---- ο Α--------. Ο όγδοος μήνας είναι ο Αύγουστος. 0
O ó----- m---- e---- o A--------. O ó----- m---- e---- o A--------. O ógdoos mḗnas eínai o Aúgoustos. O ó-d-o- m-n-s e-n-i o A-g-u-t-s. --------------------------------.
El noveno mes es septiembre. Ο έ----- μ---- ε---- ο Σ----------. Ο ένατος μήνας είναι ο Σεπτέμβριος. 0
O é----- m---- e---- o S----------. O é----- m---- e---- o S----------. O énatos mḗnas eínai o Septémbrios. O é-a-o- m-n-s e-n-i o S-p-é-b-i-s. ----------------------------------.
El décimo mes es octubre. Ο δ------ μ---- ε---- ο Ο--------. Ο δέκατος μήνας είναι ο Οκτώβριος. 0
O d------ m---- e---- o O--------. O d------ m---- e---- o O--------. O dékatos mḗnas eínai o Oktṓbrios. O d-k-t-s m-n-s e-n-i o O-t-b-i-s. ---------------------------------.
El undécimo mes es noviembre. Ο ε-------- μ---- ε---- ο Ν--------. Ο ενδέκατος μήνας είναι ο Νοέμβριος. 0
O e-------- m---- e---- o N--------. O e-------- m---- e---- o N--------. O endékatos mḗnas eínai o Noémbrios. O e-d-k-t-s m-n-s e-n-i o N-é-b-i-s. -----------------------------------.
El duodécimo mes es diciembre. Ο δ-------- μ---- ε---- ο Δ---------. Ο δωδέκατος μήνας είναι ο Δεκέμβριος. 0
O d-------- m---- e---- o D---------. O d-------- m---- e---- o D---------. O dōdékatos mḗnas eínai o Dekémbrios. O d-d-k-t-s m-n-s e-n-i o D-k-m-r-o-. ------------------------------------.
Doce meses son un año. Δώ---- μ---- ε---- έ--- χ-----. Δώδεκα μήνες είναι ένας χρόνος. 0
D----- m---- e---- é--- c------. Dṓ---- m---- e---- é--- c------. Dṓdeka mḗnes eínai énas chrónos. D-d-k- m-n-s e-n-i é-a- c-r-n-s. -------------------------------.
Julio, agosto, septiembre, Ιο------ Α--------- Σ----------, Ιούλιος, Αύγουστος, Σεπτέμβριος, 0
I------, A--------, S----------, Io------ A--------- S----------, Ioúlios, Aúgoustos, Septémbrios, I-ú-i-s, A-g-u-t-s, S-p-é-b-i-s, -------,----------,------------,
octubre, noviembre y diciembre. Οκ-------- Ν-------- κ-- Δ---------. Οκτώβριος, Νοέμβριος και Δεκέμβριος. 0
O--------, N-------- k-- D---------. Ok-------- N-------- k-- D---------. Oktṓbrios, Noémbrios kai Dekémbrios. O-t-b-i-s, N-é-b-i-s k-i D-k-m-r-o-. ---------,-------------------------.

La lengua materna es siempre la lengua más importante

Nuestra lengua materna es la primera lengua que aprendemos. El aprendizaje es inconsciente: no nos damos cuenta de que se produce. La mayoría de las personas tienen una sola lengua materna. El resto de idiomas son estudiados como lenguas extranjeras. Evidentemente, también hay individuos que se crían en un entorno plurilingüe. Aunque, en la mayoría de los casos, se trata de personas con un dominio diferente de cada idioma. Muchas veces, además, los propios idiomas son utilizados de forma diferente. Una lengua, por ejemplo, puede utilizarse en el trabajo. Otra, en cambio, en el entorno familiar. Lo bien que hablemos una lengua está condicionado por múltiples factores. Si la aprendemos cuando todavía somos niños pequeños, entonces nuestro dominio sobre ella será mayor. Nuestras áreas lingüísticas trabajan de forma más efectiva durante esos años. También es importante que hablemos la lengua con frecuencia. Cuanto más a menudo la usemos, sin duda mejor la vamos a hablar. Sin embargo, los investigadores piensan que un individuo nunca llega a hablar igual de bien dos lenguas diferentes. Uno de los idiomas se impone siempre como el principal. Algunos experimentos parecen confirmar esta hipótesis. Un experimento realizó un estudio con varias personas. Una parte de los sujetos hablaban dos lenguas con soltura. Eran hablantes nativos de chino con el inglés como segunda lengua. La otra mitad de los hablantes hablaba solo inglés. Los sujetos debían resolver tareas sencillas en inglés. Mientras lo hacían se medía su actividad cerebral. ¡Y se registraron diferencias en los cerebros de los sujetos de estudio! En las personas bilingües había una zona del cerebro especialmente activa. En cambio, esta región no mostraba ninguna actividad en las personas que solo hablaban una lengua. Los sujetos de ambos grupos resolvieron las tareas igual de rápido y bien. Pero los hablantes chinos traducían todo a su lengua materna…