Libro de frases

es Números ordinales   »   ja 序数

61 [sesenta y uno]

Números ordinales

Números ordinales

61 [六十一]

61 [Rokujūichi]

序数

[josū]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español japonés Sonido más
El primer mes es enero. 一番目の 月は 一月 です 。 一番目の 月は 一月 です 。 一番目の 月は 一月 です 。 一番目の 月は 一月 です 。 一番目の 月は 一月 です 。 0
ic-i-ba-m- n- t--k------chig-t---es-. i--------- n- t---- w- i------------- i-h---a-m- n- t-u-i w- i-h-g-t-u-e-u- ------------------------------------- ichi-banme no tsuki wa ichigatsudesu.
El segundo mes es febrero. 二番目の 月は 二月 です 。 二番目の 月は 二月 です 。 二番目の 月は 二月 です 。 二番目の 月は 二月 です 。 二番目の 月は 二月 です 。 0
ni-ban-e-no -s--i w--2---su--su. n------- n- t---- w- 2---------- n---a-m- n- t-u-i w- 2-a-s-d-s-. -------------------------------- ni-banme no tsuki wa 2gatsudesu.
El tercer mes es marzo. 三番目の 月は 三月 です 。 三番目の 月は 三月 です 。 三番目の 月は 三月 です 。 三番目の 月は 三月 です 。 三番目の 月は 三月 です 。 0
san-b-n-- no-----i----3g--su--s-. s-------- n- t---- w- 3---------- s-n-b-n-e n- t-u-i w- 3-a-s-d-s-. --------------------------------- san-banme no tsuki wa 3gatsudesu.
El cuarto mes es abril. 四番目の 月は 四月 です 。 四番目の 月は 四月 です 。 四番目の 月は 四月 です 。 四番目の 月は 四月 です 。 四番目の 月は 四月 です 。 0
sh--------no--suk- w- 4----ud--u. s-------- n- t---- w- 4---------- s-i-b-n-e n- t-u-i w- 4-a-s-d-s-. --------------------------------- shi-banme no tsuki wa 4gatsudesu.
El quinto mes es mayo. 五番目の 月は 五月 です 。 五番目の 月は 五月 です 。 五番目の 月は 五月 です 。 五番目の 月は 五月 です 。 五番目の 月は 五月 です 。 0
go----m-------uk- -- go-----desu. g------- n- t---- w- g----------- g---a-m- n- t-u-i w- g-g-t-u-e-u- --------------------------------- go-banme no tsuki wa gogatsudesu.
El sexto mes es junio. 六番目の 月は 六月 です 。 六番目の 月は 六月 です 。 六番目の 月は 六月 です 。 六番目の 月は 六月 です 。 六番目の 月は 六月 です 。 0
r-ku-b---e -o-tsuki--a ----s-d-su. r--------- n- t---- w- 6---------- r-k---a-m- n- t-u-i w- 6-a-s-d-s-. ---------------------------------- roku-banme no tsuki wa 6gatsudesu.
Seis meses son medio año. 六ヶ月で 半年 です 。 六ヶ月で 半年 です 。 六ヶ月で 半年 です 。 六ヶ月で 半年 です 。 六ヶ月で 半年 です 。 0
rok--k------ d---a-t---ide-u. r----------- d- h------------ r-k---a-e-s- d- h-n-o-h-d-s-. ----------------------------- roku-kagetsu de hantoshidesu.
Enero, febrero, marzo, 一月、二月、三月、 一月、二月、三月、 一月、二月、三月、 一月、二月、三月、 一月、二月、三月、 0
i---g--s---2g--su,--g-t--, i--------- 2------ 3------ i-h-g-t-u- 2-a-s-, 3-a-s-, -------------------------- ichigatsu, 2gatsu, 3gatsu,
abril, mayo y junio. 四月、五月、六月 。 四月、五月、六月 。 四月、五月、六月 。 四月、五月、六月 。 四月、五月、六月 。 0
4g--su- g-g--s-, 6--t-u. 4------ g------- 6------ 4-a-s-, g-g-t-u- 6-a-s-. ------------------------ 4gatsu, gogatsu, 6gatsu.
El séptimo mes es julio. 七番目の 月は 七月 です 。 七番目の 月は 七月 です 。 七番目の 月は 七月 です 。 七番目の 月は 七月 です 。 七番目の 月は 七月 です 。 0
nana-ba-me -o-tsu-- -----a-sud-su. n--------- n- t---- w- 7---------- n-n---a-m- n- t-u-i w- 7-a-s-d-s-. ---------------------------------- nana-banme no tsuki wa 7gatsudesu.
El octavo mes es agosto. 八番目の 月は 八月 です 。 八番目の 月は 八月 です 。 八番目の 月は 八月 です 。 八番目の 月は 八月 です 。 八番目の 月は 八月 です 。 0
h--hi-b---e------uki w---a--i-at---e-u. h---------- n- t---- w- h-------------- h-c-i-b-n-e n- t-u-i w- h-c-i-a-s-d-s-. --------------------------------------- hachi-banme no tsuki wa hachigatsudesu.
El noveno mes es septiembre. 九番目の 月は 九月 です 。 九番目の 月は 九月 です 。 九番目の 月は 九月 です 。 九番目の 月は 九月 です 。 九番目の 月は 九月 です 。 0
ky----n----- tsuk--wa----t---es-. k-------- n- t---- w- 9---------- k-ū-b-n-e n- t-u-i w- 9-a-s-d-s-. --------------------------------- kyū-banme no tsuki wa 9gatsudesu.
El décimo mes es octubre. 十番目の 月は 十月 です 。 十番目の 月は 十月 です 。 十番目の 月は 十月 です 。 十番目の 月は 十月 です 。 十番目の 月は 十月 です 。 0
jū--anme-no ts--i-wa--0---sud-su. j------- n- t---- w- 1----------- j---a-m- n- t-u-i w- 1-g-t-u-e-u- --------------------------------- jū-banme no tsuki wa 10gatsudesu.
El undécimo mes es noviembre. 十一番目の 月は 十一月 です 。 十一番目の 月は 十一月 です 。 十一番目の 月は 十一月 です 。 十一番目の 月は 十一月 です 。 十一番目の 月は 十一月 です 。 0
j-----i--a--e--- tsu-i--a 11ga----esu. j- i--------- n- t---- w- 1----------- j- i-h---a-m- n- t-u-i w- 1-g-t-u-e-u- -------------------------------------- jū ichi-banme no tsuki wa 11gatsudesu.
El duodécimo mes es diciembre. 十二番目の 月は 十二月 です 。 十二番目の 月は 十二月 です 。 十二番目の 月は 十二月 です 。 十二番目の 月は 十二月 です 。 十二番目の 月は 十二月 です 。 0
jū -i--an-e no--s-ki ---1---tsud--u. j- n------- n- t---- w- 1----------- j- n---a-m- n- t-u-i w- 1-g-t-u-e-u- ------------------------------------ jū ni-banme no tsuki wa 12gatsudesu.
Doce meses son un año. 十二ヶ月で 一年 です 。 十二ヶ月で 一年 です 。 十二ヶ月で 一年 です 。 十二ヶ月で 一年 です 。 十二ヶ月で 一年 です 。 0
j--n--k---t-- d- i--i-end-su. j- n--------- d- i----------- j- n---a-e-s- d- i-h-n-n-e-u- ----------------------------- jū ni-kagetsu de ichinendesu.
Julio, agosto, septiembre, 七月、八月、九月、 七月、八月、九月、 七月、八月、九月、 七月、八月、九月、 七月、八月、九月、 0
7Ga-su, -a---g-t-u--9ga---, 7------ h---------- 9------ 7-a-s-, h-c-i-a-s-, 9-a-s-, --------------------------- 7Gatsu, hachigatsu, 9gatsu,
octubre, noviembre y diciembre. 十月、十一月、十二月 。 十月、十一月、十二月 。 十月、十一月、十二月 。 十月、十一月、十二月 。 十月、十一月、十二月 。 0
10g-t-u- 1---ts---12g---u. 1------- 1------- 1------- 1-g-t-u- 1-g-t-u- 1-g-t-u- -------------------------- 10gatsu, 11gatsu, 12gatsu.

La lengua materna es siempre la lengua más importante

Nuestra lengua materna es la primera lengua que aprendemos. El aprendizaje es inconsciente: no nos damos cuenta de que se produce. La mayoría de las personas tienen una sola lengua materna. El resto de idiomas son estudiados como lenguas extranjeras. Evidentemente, también hay individuos que se crían en un entorno plurilingüe. Aunque, en la mayoría de los casos, se trata de personas con un dominio diferente de cada idioma. Muchas veces, además, los propios idiomas son utilizados de forma diferente. Una lengua, por ejemplo, puede utilizarse en el trabajo. Otra, en cambio, en el entorno familiar. Lo bien que hablemos una lengua está condicionado por múltiples factores. Si la aprendemos cuando todavía somos niños pequeños, entonces nuestro dominio sobre ella será mayor. Nuestras áreas lingüísticas trabajan de forma más efectiva durante esos años. También es importante que hablemos la lengua con frecuencia. Cuanto más a menudo la usemos, sin duda mejor la vamos a hablar. Sin embargo, los investigadores piensan que un individuo nunca llega a hablar igual de bien dos lenguas diferentes. Uno de los idiomas se impone siempre como el principal. Algunos experimentos parecen confirmar esta hipótesis. Un experimento realizó un estudio con varias personas. Una parte de los sujetos hablaban dos lenguas con soltura. Eran hablantes nativos de chino con el inglés como segunda lengua. La otra mitad de los hablantes hablaba solo inglés. Los sujetos debían resolver tareas sencillas en inglés. Mientras lo hacían se medía su actividad cerebral. ¡Y se registraron diferencias en los cerebros de los sujetos de estudio! En las personas bilingües había una zona del cerebro especialmente activa. En cambio, esta región no mostraba ninguna actividad en las personas que solo hablaban una lengua. Los sujetos de ambos grupos resolvieron las tareas igual de rápido y bien. Pero los hablantes chinos traducían todo a su lengua materna…