Libro de frases

es Números ordinales   »   ky Ordinal numbers

61 [sesenta y uno]

Números ordinales

Números ordinales

61 [алтымыш бир]

61 [altımış bir]

Ordinal numbers

[İrettik sandar]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kirguís Sonido más
El primer mes es enero. Б-р---- ай --я--ар-. Б------ а- - я------ Б-р-н-и а- - я-в-р-. -------------------- Биринчи ай - январь. 0
Bi----i-ay-- y--va-. B------ a- - y------ B-r-n-i a- - y-n-a-. -------------------- Birinçi ay - yanvar.
El segundo mes es febrero. Эк--чи--- ------ал-. Э----- а- - ф------- Э-и-ч- а- - ф-в-а-ь- -------------------- Экинчи ай - февраль. 0
Eki-çi ay - -ev--l. E----- a- - f------ E-i-ç- a- - f-v-a-. ------------------- Ekinçi ay - fevral.
El tercer mes es marzo. Ү-үн-ү-ай----а--. Ү----- а- - м---- Ү-ү-ч- а- - м-р-. ----------------- Үчүнчү ай - март. 0
Ü------a--- m---. Ü----- a- - m---- Ü-ü-ç- a- - m-r-. ----------------- Üçünçü ay - mart.
El cuarto mes es abril. Т-рт-нч- -- - ---е-ь. Т------- а- - а------ Т-р-ү-ч- а- - а-р-л-. --------------------- Төртүнчү ай - апрель. 0
T-r-ün-- -- - a-r--. T------- a- - a----- T-r-ü-ç- a- - a-r-l- -------------------- Törtünçü ay - aprel.
El quinto mes es mayo. Б--ин---а--- м-й. Б------ а- - м--- Б-ш-н-и а- - м-й- ----------------- Бешинчи ай - май. 0
Be-i--- -y - -ay. B------ a- - m--- B-ş-n-i a- - m-y- ----------------- Beşinçi ay - may.
El sexto mes es junio. А-т--ч- -й-- -ю--. А------ а- - и---- А-т-н-ы а- - и-н-. ------------------ Алтынчы ай - июнь. 0
A-tı--ı -- - --u-. A------ a- - i---- A-t-n-ı a- - i-u-. ------------------ Altınçı ay - iyun.
Seis meses son medio año. А--- -- - ж--ым-жыл. А--- а- - ж---- ж--- А-т- а- - ж-р-м ж-л- -------------------- Алты ай - жарым жыл. 0
A-tı----- jarı- -ıl. A--- a- - j---- j--- A-t- a- - j-r-m j-l- -------------------- Altı ay - jarım jıl.
Enero, febrero, marzo, я----ь,---в-аль--м-рт, я------ ф------- м---- я-в-р-, ф-в-а-ь- м-р-, ---------------------- январь, февраль, март, 0
ya--a----evr-l- m--t, y------ f------ m---- y-n-a-, f-v-a-, m-r-, --------------------- yanvar, fevral, mart,
abril, mayo y junio. ап---ь--м-- жа-а--ю--. а------ м-- ж--- и---- а-р-л-, м-й ж-н- и-н-. ---------------------- апрель, май жана июнь. 0
apr--- ------n- iyu-. a----- m-- j--- i---- a-r-l- m-y j-n- i-u-. --------------------- aprel, may jana iyun.
El séptimo mes es julio. Жетинчи ------ю-ь. Ж------ а- - и---- Ж-т-н-и а- - и-л-. ------------------ Жетинчи ай - июль. 0
J-----i-ay - ----. J------ a- - i---- J-t-n-i a- - i-u-. ------------------ Jetinçi ay - iyul.
El octavo mes es agosto. С-г-зинчи-а- - --г-с-. С-------- а- - а------ С-г-з-н-и а- - а-г-с-. ---------------------- Сегизинчи ай - август. 0
S-----nçi--y - av--s-. S-------- a- - a------ S-g-z-n-i a- - a-g-s-. ---------------------- Segizinçi ay - avgust.
El noveno mes es septiembre. Т----у-ч--а- - с----бр-. Т-------- а- - с-------- Т-г-з-н-у а- - с-н-я-р-. ------------------------ Тогузунчу ай - сентябрь. 0
To-u---çu-a--- -----ab-. T-------- a- - s-------- T-g-z-n-u a- - s-n-y-b-. ------------------------ Toguzunçu ay - sentyabr.
El décimo mes es octubre. О------а----окт--рь. О----- а- - о------- О-у-ч- а- - о-т-б-ь- -------------------- Онунчу ай - октябрь. 0
On-nç---y-- oktya-r. O----- a- - o------- O-u-ç- a- - o-t-a-r- -------------------- Onunçu ay - oktyabr.
El undécimo mes es noviembre. Он -ири-ч- ай-- -ояб--. О- б------ а- - н------ О- б-р-н-и а- - н-я-р-. ----------------------- Он биринчи ай - ноябрь. 0
On b--inçi -- - n--a--. O- b------ a- - n------ O- b-r-n-i a- - n-y-b-. ----------------------- On birinçi ay - noyabr.
El duodécimo mes es diciembre. О- --ин-- -- --де--бр-. О- э----- а- - д------- О- э-и-ч- а- - д-к-б-ь- ----------------------- Он экинчи ай - декабрь. 0
On --i--i -- --de--b-. O- e----- a- - d------ O- e-i-ç- a- - d-k-b-. ---------------------- On ekinçi ay - dekabr.
Doce meses son un año. О--э-- а----б-р ---. О- э-- а- - б-- ж--- О- э-и а- - б-р ж-л- -------------------- Он эки ай - бир жыл. 0
On -k- ay - b----ıl. O- e-- a- - b-- j--- O- e-i a- - b-r j-l- -------------------- On eki ay - bir jıl.
Julio, agosto, septiembre, ию--- авг-с---------рь и---- а------ с------- и-л-, а-г-с-, с-н-я-р- ---------------------- июль, август, сентябрь 0
iy-l------st--se-tyabr i---- a------ s------- i-u-, a-g-s-, s-n-y-b- ---------------------- iyul, avgust, sentyabr
octubre, noviembre y diciembre. о--ябр-- н-я--ь-жа-а-д-к---ь. о------- н----- ж--- д------- о-т-б-ь- н-я-р- ж-н- д-к-б-ь- ----------------------------- октябрь, ноябрь жана декабрь. 0
okt--br---o-a-r j--- dek-br. o------- n----- j--- d------ o-t-a-r- n-y-b- j-n- d-k-b-. ---------------------------- oktyabr, noyabr jana dekabr.

La lengua materna es siempre la lengua más importante

Nuestra lengua materna es la primera lengua que aprendemos. El aprendizaje es inconsciente: no nos damos cuenta de que se produce. La mayoría de las personas tienen una sola lengua materna. El resto de idiomas son estudiados como lenguas extranjeras. Evidentemente, también hay individuos que se crían en un entorno plurilingüe. Aunque, en la mayoría de los casos, se trata de personas con un dominio diferente de cada idioma. Muchas veces, además, los propios idiomas son utilizados de forma diferente. Una lengua, por ejemplo, puede utilizarse en el trabajo. Otra, en cambio, en el entorno familiar. Lo bien que hablemos una lengua está condicionado por múltiples factores. Si la aprendemos cuando todavía somos niños pequeños, entonces nuestro dominio sobre ella será mayor. Nuestras áreas lingüísticas trabajan de forma más efectiva durante esos años. También es importante que hablemos la lengua con frecuencia. Cuanto más a menudo la usemos, sin duda mejor la vamos a hablar. Sin embargo, los investigadores piensan que un individuo nunca llega a hablar igual de bien dos lenguas diferentes. Uno de los idiomas se impone siempre como el principal. Algunos experimentos parecen confirmar esta hipótesis. Un experimento realizó un estudio con varias personas. Una parte de los sujetos hablaban dos lenguas con soltura. Eran hablantes nativos de chino con el inglés como segunda lengua. La otra mitad de los hablantes hablaba solo inglés. Los sujetos debían resolver tareas sencillas en inglés. Mientras lo hacían se medía su actividad cerebral. ¡Y se registraron diferencias en los cerebros de los sujetos de estudio! En las personas bilingües había una zona del cerebro especialmente activa. En cambio, esta región no mostraba ninguna actividad en las personas que solo hablaban una lengua. Los sujetos de ambos grupos resolvieron las tareas igual de rápido y bien. Pero los hablantes chinos traducían todo a su lengua materna…