Libro de frases

es Números ordinales   »   sk Radové číslovky

61 [sesenta y uno]

Números ordinales

Números ordinales

61 [šesťdesiatjeden]

Radové číslovky

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español eslovaco Sonido más
El primer mes es enero. Pr-- m----- j- j-----. Prvý mesiac je január. 0
El segundo mes es febrero. Dr--- m----- j- f------. Druhý mesiac je február. 0
El tercer mes es marzo. Tr--- m----- j- m----. Tretí mesiac je marec. 0
El cuarto mes es abril. Št---- m----- j- a----. Štvrtý mesiac je apríl. 0
El quinto mes es mayo. Pi--- m----- j- m--. Piaty mesiac je máj. 0
El sexto mes es junio. Ši---- m----- j- j--. Šiesty mesiac je jún. 0
Seis meses son medio año. Še-- m------- j- p-- r---. Šesť mesiacov je pol roka. 0
Enero, febrero, marzo, Ja----- f------- m----, Január, február, marec, 0
abril, mayo y junio. ap---- m-- a j--. apríl, máj a jún. 0
El séptimo mes es julio. Si---- m----- j- j--. Siedmy mesiac je júl. 0
El octavo mes es agosto. Ôs-- m----- j- a-----. Ôsmy mesiac je august. 0
El noveno mes es septiembre. De----- m----- j- s--------. Deviaty mesiac je september. 0
El décimo mes es octubre. De----- m----- j- o------. Desiaty mesiac je október. 0
El undécimo mes es noviembre. Je------- m----- j- n-------. Jedenásty mesiac je november. 0
El duodécimo mes es diciembre. Dv------ m----- j- d-------. Dvanásty mesiac je december. 0
Doce meses son un año. Dv----- m------- j- j---- r--. Dvanásť mesiacov je jeden rok. 0
Julio, agosto, septiembre, Jú-- a------ s--------, Júl, august, september, 0
octubre, noviembre y diciembre. ok------ n------- a d-------. október, november a december. 0

La lengua materna es siempre la lengua más importante

Nuestra lengua materna es la primera lengua que aprendemos. El aprendizaje es inconsciente: no nos damos cuenta de que se produce. La mayoría de las personas tienen una sola lengua materna. El resto de idiomas son estudiados como lenguas extranjeras. Evidentemente, también hay individuos que se crían en un entorno plurilingüe. Aunque, en la mayoría de los casos, se trata de personas con un dominio diferente de cada idioma. Muchas veces, además, los propios idiomas son utilizados de forma diferente. Una lengua, por ejemplo, puede utilizarse en el trabajo. Otra, en cambio, en el entorno familiar. Lo bien que hablemos una lengua está condicionado por múltiples factores. Si la aprendemos cuando todavía somos niños pequeños, entonces nuestro dominio sobre ella será mayor. Nuestras áreas lingüísticas trabajan de forma más efectiva durante esos años. También es importante que hablemos la lengua con frecuencia. Cuanto más a menudo la usemos, sin duda mejor la vamos a hablar. Sin embargo, los investigadores piensan que un individuo nunca llega a hablar igual de bien dos lenguas diferentes. Uno de los idiomas se impone siempre como el principal. Algunos experimentos parecen confirmar esta hipótesis. Un experimento realizó un estudio con varias personas. Una parte de los sujetos hablaban dos lenguas con soltura. Eran hablantes nativos de chino con el inglés como segunda lengua. La otra mitad de los hablantes hablaba solo inglés. Los sujetos debían resolver tareas sencillas en inglés. Mientras lo hacían se medía su actividad cerebral. ¡Y se registraron diferencias en los cerebros de los sujetos de estudio! En las personas bilingües había una zona del cerebro especialmente activa. En cambio, esta región no mostraba ninguna actividad en las personas que solo hablaban una lengua. Los sujetos de ambos grupos resolvieron las tareas igual de rápido y bien. Pero los hablantes chinos traducían todo a su lengua materna…