Libro de frases

es Negación 2   »   fr Négation 2

65 [sesenta y cinco]

Negación 2

Negación 2

65 [soixante-cinq]

Négation 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español francés Sonido más
¿Es caro el anillo? Es---e-q-e -- bag-e est-chè---? E----- q-- l- b---- e-- c---- ? E-t-c- q-e l- b-g-e e-t c-è-e ? ------------------------------- Est-ce que la bague est chère ? 0
No, sólo cuesta cien euros. N--,--lle--e ---te---- --nt---ro. N--- e--- n- c---- q-- c--- E---- N-n- e-l- n- c-û-e q-e c-n- E-r-. --------------------------------- Non, elle ne coûte que cent Euro. 0
Pero yo sólo tengo cincuenta. M-is--j-en-ai --ul-men- c-n---nte. M---- j--- a- s-------- c--------- M-i-, j-e- a- s-u-e-e-t c-n-u-n-e- ---------------------------------- Mais, j’en ai seulement cinquante. 0
¿Has terminado ya? A-----dé-- --r--n--? A---- d--- t------ ? A---u d-j- t-r-i-é ? -------------------- As-tu déjà terminé ? 0
No, aún no. N-n,-p-s encore. N--- p-- e------ N-n- p-s e-c-r-. ---------------- Non, pas encore. 0
Pero termino enseguida. M-is j’au--is -ien-ô- f-ni. M--- j------- b------ f---- M-i- j-a-r-i- b-e-t-t f-n-. --------------------------- Mais j’aurais bientôt fini. 0
¿Quieres más sopa? Ve-x-t--e-c--e d---a so--e-? V------ e----- d- l- s---- ? V-u---u e-c-r- d- l- s-u-e ? ---------------------------- Veux-tu encore de la soupe ? 0
No, no quiero más. N--,-j- --e- --u- -l-s. N--- j- n--- v--- p---- N-n- j- n-e- v-u- p-u-. ----------------------- Non, je n’en veux plus. 0
Pero un helado sí. Ma--,-e-core---- -lace. M---- e----- u-- g----- M-i-, e-c-r- u-e g-a-e- ----------------------- Mais, encore une glace. 0
¿Hace mucho tiempo que vives aquí? H-bi--s--u -epu-- -o-gt-m---ic--? H--------- d----- l-------- i-- ? H-b-t-s-t- d-p-i- l-n-t-m-s i-i ? --------------------------------- Habites-tu depuis longtemps ici ? 0
No, sólo un mes. N-n-----te----m-i-. N--- j---- u- m---- N-n- j-s-e u- m-i-. ------------------- Non, juste un mois. 0
Pero ya conozco a mucha gente. M--s-j- co--a-s--é-à -e-u-o-- ----erso--es. M--- j- c------ d--- b------- d- p--------- M-i- j- c-n-a-s d-j- b-a-c-u- d- p-r-o-n-s- ------------------------------------------- Mais je connais déjà beaucoup de personnes. 0
¿Te vas a casa mañana? Va---- à l- ma-----de-a-n ? V----- à l- m----- d----- ? V-s-t- à l- m-i-o- d-m-i- ? --------------------------- Vas-tu à la maison demain ? 0
No, me voy el fin de semana. N-n,-se-l-men-----w-e--e-d. N--- s-------- e- w-------- N-n- s-u-e-e-t e- w-e---n-. --------------------------- Non, seulement en week-end. 0
Pero el domingo ya vuelvo. M-i--je---n-re----à -im-nch-. M--- j- r----- d--- d-------- M-i- j- r-n-r- d-j- d-m-n-h-. ----------------------------- Mais je rentre déjà dimanche. 0
¿Tu hija ya es mayor de edad? Es-----q-- t--f--le--s- dé-à---e ad--te ? E----- q-- t- f---- e-- d--- u-- a----- ? E-t-c- q-e t- f-l-e e-t d-j- u-e a-u-t- ? ----------------------------------------- Est-ce que ta fille est déjà une adulte ? 0
No, sólo tiene diecisiete años. N-n,-elle a---u-eme----i----p- -n-. N--- e--- a s-------- d------- a--- N-n- e-l- a s-u-e-e-t d-x-s-p- a-s- ----------------------------------- Non, elle a seulement dix-sept ans. 0
Pero ya tiene novio. M-i--e-le - -éjà -n -e--t-a--. M--- e--- a d--- u- p---- a--- M-i- e-l- a d-j- u- p-t-t a-i- ------------------------------ Mais elle a déjà un petit ami. 0

Lo que las palabras nos dicen

En todo el mundo hay millones y millones de libros. Cuántos libros se han escrito hasta el día de hoy es algo que nadie sabe. En todos esos libros se acumulan muchos conocimientos. Si alguien pudiera leerlos todos, esa persona sabría mucho sobre la vida. Porque los libros nos enseñan que nuestro mundo se transforma, y también cómo lo hace. Cada época tiene sus propios libros. En ellos se puede conocer lo que las personas consideran importante. Desafortunadamente, nadie puede leer todos los libros. Sin embargo, la tecnología moderna puede ayudarnos a la hora de analizar los libros. A través de la digitalización los libros pueden ser almacenados como si fueran datos. Hecho esto, se puede explorar su contenido. Los investigadores comprueban así cómo se transforma nuestro lenguaje. Resulta todavía más interesante, sin embargo, contar la frecuencia de las palabras. Por este procedimiento podemos llegar a desentrañar el significado de algunas cosas. Los científicos han analizado más de cinco millones de libros. Libros de los últimos cinco siglos. Cerca de 500.000 millones de palabras fueron analizadas. La frecuencia de las palabras nos enseña cómo vivían las personas de antes y cómo viven ahora. Ideas y tendencias se reflejan en la lengua. La palabra hombres , por ejemplo, ha perdido parte de su significado. Se usa menos frecuentemente que antes. La frecuencia de la palabra mujeres , en cambio, se ha incrementado considerablemente. También nuestros gustos gastronómicos se reflejan en las palabras. En los años cincuenta, el término inglés ice cream ocupaba una posición relevante. Luego, palabras como Pizza o Pasta se hicieron muy populares. Desde hace unos años entre los vocablos que destacan se halla el de sushi . Hay una buena noticia para todos los amigos del lenguaje... ¡Nuestro idioma recibe nuevas palabras cada año!