Libro de frases

es Pronombres posesivos 1   »   da Possessivpronominer 1

66 [sesenta y seis]

Pronombres posesivos 1

Pronombres posesivos 1

66 [seksogtres]

Possessivpronominer 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español danés Sonido más
yo – mi j-g-- --n ----t j-- – m-- / m-- j-g – m-n / m-t --------------- jeg – min / mit 0
Yo no encuentro mi llave. J-----n -k-- -in-- -in-n--l-. J-- k-- i--- f---- m-- n----- J-g k-n i-k- f-n-e m-n n-g-e- ----------------------------- Jeg kan ikke finde min nøgle. 0
Yo no encuentro mi billete. J-g---n--kk----n-e -in-b-l-et. J-- k-- i--- f---- m-- b------ J-g k-n i-k- f-n-e m-n b-l-e-. ------------------------------ Jeg kan ikke finde min billet. 0
tú – tu d--–-d-- / d-t d- – d-- / d-- d- – d-n / d-t -------------- du – din / dit 0
¿Has encontrado tu llave? H-r du fundet -i--nøg--? H-- d- f----- d-- n----- H-r d- f-n-e- d-n n-g-e- ------------------------ Har du fundet din nøgle? 0
¿Has encontrado tu billete? Har -u -unde- d-n-b-l-et? H-- d- f----- d-- b------ H-r d- f-n-e- d-n b-l-e-? ------------------------- Har du fundet din billet? 0
él – su h-- – -a-s h-- – h--- h-n – h-n- ---------- han – hans 0
¿Sabes dónde está su llave? V-d-----h--r ha----ø----er? V-- d-- h--- h--- n---- e-- V-d d-, h-o- h-n- n-g-e e-? --------------------------- Ved du, hvor hans nøgle er? 0
¿Sabes dónde está su billete? V-d du, h--r-hans-b---et --? V-- d-- h--- h--- b----- e-- V-d d-, h-o- h-n- b-l-e- e-? ---------------------------- Ved du, hvor hans billet er? 0
ella – su hu--- ---d-s h-- – h----- h-n – h-n-e- ------------ hun – hendes 0
Su dinero ha desaparecido. Hendes---n-- -- væ-. H----- p---- e- v--- H-n-e- p-n-e e- v-k- -------------------- Hendes penge er væk. 0
Y su tarjeta de crédito también. Og-h-n-e--k---i---r--e- også -æk. O- h----- k--------- e- o--- v--- O- h-n-e- k-e-i-k-r- e- o-s- v-k- --------------------------------- Og hendes kreditkort er også væk. 0
nosotros /-as – nuestro(s) /-a(s) v- ---ores v- – v---- v- – v-r-s ---------- vi – vores 0
Nuestro abuelo está enfermo. Vores--orfar / -a---- e----g. V---- m----- / f----- e- s--- V-r-s m-r-a- / f-r-a- e- s-g- ----------------------------- Vores morfar / farfar er syg. 0
Nuestra abuela está bien. Vor-- m-r-or /----m----- rask. V---- m----- / f----- e- r---- V-r-s m-r-o- / f-r-o- e- r-s-. ------------------------------ Vores mormor / farmor er rask. 0
vosotros /-as – vuestro(s) /-a(s) I – je--s I – j---- I – j-r-s --------- I – jeres 0
Niños, ¿dónde está vuestro papá? Bør-,-h--- -r-j-r-s -ar? B---- h--- e- j---- f--- B-r-, h-o- e- j-r-s f-r- ------------------------ Børn, hvor er jeres far? 0
Niños, ¿dónde está vuestra mamá? B-----hv-- er--e-es--or? B---- h--- e- j---- m--- B-r-, h-o- e- j-r-s m-r- ------------------------ Børn, hvor er jeres mor? 0

Lenguaje creativo

La creatividad es hoy un rasgo muy valorado. Todo el mundo quiere ser creativo. A las personas creativas se las tiene por inteligentes. También nuestro lenguaje debería ser creativo. En otro tiempo la gente intentaba hablar lo más correctamente posible. Hoy se trata, más bien, de llegar a hablar lo más creativamente posible. La publicidad y los nuevos medios de comunicación son un ejemplo de esto. Enseñan cómo se puede jugar con la lengua. Durante los últimos 50 años el interés por la creatividad no ha hecho más que aumentar sin cesar. Incluso las investigaciones se han fijado en la cuestión. Psicólogos, pedagogos y filósofos investigan los procesos creativos. La creatividad se define como la capacidad de crear cosas nuevas. Por consiguiente, un lenguaje creativo es aquel capaz de producir nuevas formas lingüísticas. Que pueden ser tanto palabras como estructuras gramaticales. Al estudiar un lenguaje creativo, los lingüistas pueden llegar a saber la manera en la que los idiomas cambian. No todos los individuos comprenden los nuevos elementos lingüísticos. Para poder valorar la creatividad lingüística es necesario poseer conocimientos. Primero se tiene que saber cómo es el funcionamiento de una lengua. Y además hay que tener conocimientos sobre el mundo en el que viven los hablantes. Solo así se puede comprender lo que ellos quieren decir. Sirva de ejemplo la jerga juvenil. Niños y jóvenes están inventando continuamente nuevos términos. A menudo, los adultos no entienden tales palabras. Existen incluso diccionarios específicos que aclaran el léxico del idioma juvenil. ¡Pero que suelen estar desfasados en el transcurso de una generación! Con todo, las lenguas creativas pueden ser aprendidas. Hay instructores que ofrecen cursos para su aprendizaje. La regla más importante dice siempre: ¡despierta tu voz interior!