Libro de frases

es querer algo   »   te ఏదో కావాలని అనుకోవడం

71 [setenta y uno]

querer algo

querer algo

71 [డెబ్బై ఒకటి]

71 [Ḍebbai okaṭi]

ఏదో కావాలని అనుకోవడం

[Ēdō kāvālani anukōvaḍaṁ]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español telugu Sonido más
¿Qué queréis? మీ-- ఏ-- చ------ అ-------------? మీరు ఏమి చేయాలని అనుకుంటున్నారు? 0
M--- ē-- c------- a------------? Mī-- ē-- c------- a------------? Mīru ēmi cēyālani anukuṇṭunnāru? M-r- ē-i c-y-l-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u? -------------------------------?
¿Queréis jugar al fútbol? మీ-- ఫ--- బ--- / స---- ఆ----- అ-------------? మీరు ఫుట్ బాల్ / సాకర్ ఆడాలని అనుకుంటున్నారా? 0
M--- p--- b--/ s---- ā------ a------------? Mī-- p--- b--/ s---- ā------ a------------? Mīru phuṭ bāl/ sākar āḍālani anukuṇṭunnārā? M-r- p-u- b-l/ s-k-r ā-ā-a-i a-u-u-ṭ-n-ā-ā? -------------/----------------------------?
¿Queréis visitar a unos amigos? మీ-- త- స---------- క------ అ-------------? మీరు తమ స్నేహితులని కలవాలని అనుకుంటున్నారా? 0
M--- t--- s---------- k--------- a------------? Mī-- t--- s---------- k--------- a------------? Mīru tama snēhitulani kalavālani anukuṇṭunnārā? M-r- t-m- s-ē-i-u-a-i k-l-v-l-n- a-u-u-ṭ-n-ā-ā? ----------------------------------------------?
querer కా---ి కావాలి 0
K----- Kā---i Kāvāli K-v-l- ------
(Yo) no quiero venir tarde. నే-- ఆ------- ర--ు నేను ఆలస్యంగా రాను 0
N--- ā-------- r--- Nē-- ā-------- r--u Nēnu ālasyaṅgā rānu N-n- ā-a-y-ṅ-ā r-n- -------------------
No quiero ir. నే-- అ------- వ-----ు నేను అక్కడికి వెళ్ళను 0
N--- a------- v------ Nē-- a------- v-----u Nēnu akkaḍiki veḷḷanu N-n- a-k-ḍ-k- v-ḷ-a-u ---------------------
Quiero irme a casa. నే-- ఇ----- వ------ి నేను ఇంటికి వెళ్ళాలి 0
N--- i----- v------ Nē-- i----- v-----i Nēnu iṇṭiki veḷḷāli N-n- i-ṭ-k- v-ḷ-ā-i -------------------
Quiero quedarme en casa. నే-- ఇ----- ఉ----ి నేను ఇంట్లో ఉండాలి 0
N--- i---- u----- Nē-- i---- u----i Nēnu iṇṭlō uṇḍāli N-n- i-ṭ-ō u-ḍ-l- -----------------
Quiero estar solo /-a. నే-- ఒ------- / ఒ------- ఉ----ి నేను ఒక్కడినే / ఒక్కతినే ఉండాలి 0
N--- o-------/ o------- u----- Nē-- o-------/ o------- u----i Nēnu okkaḍinē/ okkatinē uṇḍāli N-n- o-k-ḍ-n-/ o-k-t-n- u-ḍ-l- -------------/----------------
¿Quieres quedarte aquí? మీ-- ఇ---- ఉ------ ఉ---? మీరు ఇక్కడ ఉండాలని ఉందా? 0
M--- i----- u------- u---? Mī-- i----- u------- u---? Mīru ikkaḍa uṇḍālani undā? M-r- i-k-ḍ- u-ḍ-l-n- u-d-? -------------------------?
¿Quieres comer aquí? మీ-- ఇ---- త------ ఉ---? మీకు ఇక్కడ తినాలని ఉందా? 0
M--- i----- t------- u---? Mī-- i----- t------- u---? Mīku ikkaḍa tinālani undā? M-k- i-k-ḍ- t-n-l-n- u-d-? -------------------------?
¿Quieres dormir aquí? మీ-- ఇ---- న----------- ఉ---? మీకు ఇక్కడ నిద్రపోవాలని ఉందా? 0
M--- i----- n------------ u---? Mī-- i----- n------------ u---? Mīku ikkaḍa nidrapōvālani undā? M-k- i-k-ḍ- n-d-a-ō-ā-a-i u-d-? ------------------------------?
¿Quiere irse (usted) mañana? మీ-- ర--- వ-------- ఉ---? మీకు రేపు వెళ్ళాలని ఉందా? 0
M--- r--- v-------- u---? Mī-- r--- v-------- u---? Mīku rēpu veḷḷālani undā? M-k- r-p- v-ḷ-ā-a-i u-d-? ------------------------?
¿Quiere quedarse (usted) hasta mañana? మీ-- ర-------- ఉ------ ఉ---? మీకు రేపటివరకు ఉండాలని ఉందా? 0
M--- r----------- u------- u---? Mī-- r----------- u------- u---? Mīku rēpaṭivaraku uṇḍālani undā? M-k- r-p-ṭ-v-r-k- u-ḍ-l-n- u-d-? -------------------------------?
¿Quiere pagar (usted) la cuenta mañana? మీ-- ర--- బ--- న- చ----------- ఉ---? మీకు రేపే బిల్ ని చెల్లించాలని ఉందా? 0
M--- r--- b-- n- c-----̄c----- u---? Mī-- r--- b-- n- c------------ u---? Mīku rēpē bil ni cellin̄cālani undā? M-k- r-p- b-l n- c-l-i-̄c-l-n- u-d-? -----------------------̄-----------?
¿Queréis ir a la discoteca? మీ-- డ----- క- వ-------- ఉ---? మీకు డిస్కో కి వెళ్ళాలని ఉందా? 0
M--- ḍ---- k- v-------- u---? Mī-- ḍ---- k- v-------- u---? Mīku ḍiskō ki veḷḷālani undā? M-k- ḍ-s-ō k- v-ḷ-ā-a-i u-d-? ----------------------------?
¿Queréis ir al cine? మీ-- స----- క- వ-------- ఉ---? మీకు సినిమా కి వెళ్ళాలని ఉందా? 0
M--- s----- k- v-------- u---? Mī-- s----- k- v-------- u---? Mīku sinimā ki veḷḷālani undā? M-k- s-n-m- k- v-ḷ-ā-a-i u-d-? -----------------------------?
¿Queréis ir a un café? మీ-- క-- క- వ-------- ఉ---? మీకు కఫే కి వెళ్ళాలని ఉందా? 0
M--- k---- k- v-------- u---? Mī-- k---- k- v-------- u---? Mīku kaphē ki veḷḷālani undā? M-k- k-p-ē k- v-ḷ-ā-a-i u-d-? ----------------------------?

Indonesia, un país con muchas lenguas

La República de Indonesia es uno de los mayores países del planeta. Aproximadamente 240 millones de personas viven en el país insular. Mucha de su población pertenece a diferentes grupos étnicos. Se cree que en Indonesia hay casi 500 grupos étnicos. Tales grupos y pueblos tienen diferentes tradiciones culturales. ¡Y por supuesto hablan muchos idiomas distintos! En Indonesia se hablan alrededor de 250 lenguas. Además hay otros muchos dialectos. Las lenguas de Indonesia son clasificadas según el grupo étnico. Así se habla, por ejemplo, del idioma javanés o de la lengua balinesa. Esta enorme cantidad de idiomas acarrea naturalmente problemas. Dificultan tanto una economía como una administración eficientes. En respuesta a esa situación, se estableció un idioma nacional. Desde su independencia en 1945, la lengua oficial del Estado es el bahasa Indonesia . Se enseña en las escuelas junto con el resto de lenguas maternas. Si bien no todos los habitantes de Indonesia lo hablan. Solo el 70% de los indonesios son capaces de hablar el bahasa Indonesia. Este indonesio oficial es ‘apenas’ la lengua natal de 20 millones de personas. De manera que los numerosos idiomas regionales todavía tienen una gran importancia. Para los aficionados a las lenguas es el de Indonesia un caso particularmente interesante. Porque aprender indonesio tiene muchas ventajas. La lengua se considera relativamente sencilla. Las reglas gramaticales se aprenden bastante rápido. La pronunciación se sigue con naturalidad de la escritura. Tampoco la ortografía es complicada. Muchas palabras indonesias proceden de otras lenguas. Y además: el indonesio será muy pronto uno de los idiomas más importantes. Son suficientes razones para empezar a aprenderlo, ¿verdad?