Libro de frases

es querer algo   »   th ต้องการ / อยาก

71 [setenta y uno]

querer algo

querer algo

71 [เจ็ดสิบเอ็ด]

jèt-sìp-èt

ต้องการ / อยาก

[dhâwng-gan-à-yâk]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español tailandés Sonido más
¿Qué queréis? พว------ยา---อ---? พ----- อ---------- พ-ก-ธ- อ-า-ท-อ-ไ-? ------------------ พวกเธอ อยากทำอะไร? 0
pu----t--̶-a--ya-k--a------ai p---------------------------- p-̂-k-t-r---̀-y-̂---a---̀-r-i ----------------------------- pûak-tur̶-à-yâk-tam-à-rai
¿Queréis jugar al fútbol? พว-เ----ย---ล่-ฟุ-บ-ลไห-? พ----- อ----------------- พ-ก-ธ- อ-า-เ-่-ฟ-ต-อ-ไ-ม- ------------------------- พวกเธอ อยากเล่นฟุตบอลไหม? 0
p-̂-k-tur-----yâ-----n-f--o----w--m-̌i p-------------------------------------- p-̂-k-t-r---̀-y-̂---e-n-f-́-t-b-w---a-i --------------------------------------- pûak-tur̶-à-yâk-lên-fóot-bawn-mǎi
¿Queréis visitar a unos amigos? พวก--อ--าก---า -----น------? พ------------- เ----- ๆ ไ--- พ-ก-ธ-อ-า-ไ-ห- เ-ื-อ- ๆ ไ-ม- ---------------------------- พวกเธออยากไปหา เพื่อน ๆ ไหม? 0
p---k--u-̶--̀---̂--bha--ha--p-̂u------ua--m-̌i p--------------------------------------------- p-̂-k-t-r---̀-y-̂---h-i-h-̌-p-̂-a---e-u-n-m-̌- ---------------------------------------------- pûak-tur̶-à-yâk-bhai-hǎ-pêuan-pêuan-mǎi
querer ต้----- / อย-ก ต------ / อ--- ต-อ-ก-ร / อ-า- -------------- ต้องการ / อยาก 0
d-â--g-g-n--̀-yâk d------------------ d-a-w-g-g-n-a---a-k ------------------- dhâwng-gan-à-yâk
(Yo) no quiero venir tarde. ผ- ----ฉ-------ยา--า--ย ผ- / ด---- ไ----------- ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ย-ก-า-า- ----------------------- ผม / ดิฉัน ไม่อยากมาสาย 0
po-m-d----h--n---̂i-à-yâk-m-----i p---------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-a---a-k-m---a-i ----------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-à-yâk-ma-sǎi
No quiero ir. ผม /-ด-ฉัน ไม----ก-ปที-น--น ผ- / ด---- ไ--------------- ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ย-ก-ป-ี-น-่- --------------------------- ผม / ดิฉัน ไม่อยากไปที่นั่น 0
pǒm-----c-----m--i-a--yâk--h-i---̂e----n p----------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-a---a-k-b-a---e-e-n-̂- ------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-à-yâk-bhai-têe-nân
Quiero irme a casa. ผม-/ ดิ-ัน---อง----ล-บ-้าน ผ- / ด---- ต-------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ล-บ-้-น -------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการกลับบ้าน 0
po---dì----̌-----̂-n--ga--gla-p-ba-n p------------------------------------ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---l-̀---a-n ------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-glàp-bân
Quiero quedarme en casa. ผ- / -ิฉ-น ----กา-อ-ู-บ--น ผ- / ด---- ต-------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ย-่-้-น -------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการอยู่บ้าน 0
p--m---̀-ch-----h--w-g-g---a--yo-o-ba-n p-------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---̀-y-̂---a-n --------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-à-yôo-bân
Quiero estar solo /-a. ผ--- -ิฉ-น ต้อง--รอย--ค-เ-ี-ว ผ- / ด---- ต----------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ย-่-น-ด-ย- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการอยู่คนเดียว 0
po---dì---a-n-dhâw----an-------o--n-----eo p------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---̀-y-̂-k-n-́-d-e- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-à-yôok-ná-deeo
¿Quieres quedarte aquí? ค-----กอ-ู-ท------ห-? ค-------------------- ค-ณ-ย-ก-ย-่-ี-น-่-ห-? --------------------- คุณอยากอยู่ที่นี่ไหม? 0
k--n-a--y--k-a--y----t--e--ê--ma-i k---------------------------------- k-o---̀-y-̂---̀-y-̂---e-e-n-̂---a-i ----------------------------------- koon-à-yâk-à-yôo-têe-nêe-mǎi
¿Quieres comer aquí? คุ--ย--ทานอ--าร-ี่--่ไห-? ค------------------------ ค-ณ-ย-ก-า-อ-ห-ร-ี-น-่-ห-? ------------------------- คุณอยากทานอาหารที่นี่ไหม? 0
k----à---̂k-------h----t-̂----̂--m-̌i k------------------------------------- k-o---̀-y-̂---a-----a-n-t-̂---e-e-m-̌- -------------------------------------- koon-à-yâk-tan-a-hǎn-têe-nêe-mǎi
¿Quieres dormir aquí? คุ-อ-าก--น-ี---่ไห-? ค------------------- ค-ณ-ย-ก-อ-ท-่-ี-ไ-ม- -------------------- คุณอยากนอนที่นี่ไหม? 0
ko-n-à-ya-k-----------ne-----̌i k------------------------------- k-o---̀-y-̂---a-n-t-̂---e-e-m-̌- -------------------------------- koon-à-yâk-nawn-têe-nêe-mǎi
¿Quiere irse (usted) mañana? ค--ต---การ-ด-น-างพรุ---ี้ไหม -ร---- ค-? ค--------------------------- ค--- / ค-- ค-ณ-้-ง-า-เ-ิ-ท-ง-ร-่-น-้-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------------- คุณต้องการเดินทางพรุ่งนี้ไหม ครับ / คะ? 0
ko-n-d--̂wng-g---d---n-tan--p---o-g---́e-ma---kr--p-k-́ k------------------------------------------------------ k-o---h-̂-n---a---e-̶---a-g-p-o-o-g-n-́---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------------- koon-dhâwng-gan-der̶n-tang-prôong-née-mǎi-kráp-ká
¿Quiere quedarse (usted) hasta mañana? ค-ณ-้-งการ----ถึ-----งนี-ไ-ม----บ-/-คะ ? ค--------------------------- ค--- / ค- ? ค-ณ-้-ง-า-อ-ู-ถ-ง-ร-่-น-้-ห- ค-ั- / ค- ? ---------------------------------------- คุณต้องการอยู่ถึงพรุ่งนี้ไหม ครับ / คะ ? 0
k-on---a-----ga--à-y--o--ě-n---ro--ng--e------i---áp--á k---------------------------------------------------------- k-o---h-̂-n---a---̀-y-̂---e-u-g-p-o-o-g-n-́---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------- koon-dhâwng-gan-à-yôo-těung-prôong-née-mǎi-kráp-ká
¿Quiere pagar (usted) la cuenta mañana? ค-ณต--------ายเง-นพ-ุ่งนี--หม --ับ---ค-? ค---------------------------- ค--- / ค-- ค-ณ-้-ง-า-จ-า-เ-ิ-พ-ุ-ง-ี-ไ-ม ค-ั- / ค-? ---------------------------------------- คุณต้องการจ่ายเงินพรุ่งนี้ไหม ครับ / คะ? 0
koon-d--̂wn--g---ja-i-ng-r-n-p----ng-n-́--m--i-k--́----́ k------------------------------------------------------- k-o---h-̂-n---a---a-i-n-e-̶---r-̂-n---e-e-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------------------- koon-dhâwng-gan-jài-nger̶n-prôong-née-mǎi-kráp-ká
¿Queréis ir a la discoteca? พวก---อ---ไ-ด-สโ-----? พ--------------------- พ-ก-ธ-อ-า-ไ-ด-ส-ก-ไ-ม- ---------------------- พวกเธออยากไปดิสโก้ไหม? 0
pûak--ur̶-à--a-k-b--i-d-̀-----h---̌i p------------------------------------- p-̂-k-t-r---̀-y-̂---h-i-d-̀---o-h-m-̌- -------------------------------------- pûak-tur̶-à-yâk-bhai-dìt-gôh-mǎi
¿Queréis ir al cine? พ-ก--อ--า---ดู--ั---ม? พ--------------------- พ-ก-ธ-อ-า-ไ-ด-ห-ั-ไ-ม- ---------------------- พวกเธออยากไปดูหนังไหม? 0
pûak----̶-à-ya---bhai--o---a-n-----i p------------------------------------- p-̂-k-t-r---̀-y-̂---h-i-d-o-n-̌-g-m-̌- -------------------------------------- pûak-tur̶-à-yâk-bhai-doo-nǎng-mǎi
¿Queréis ir a un café? พ-กเธอ-ยา-ไ---า--า-----? พ----------------------- พ-ก-ธ-อ-า-ไ-ร-า-ก-แ-ไ-ม- ------------------------ พวกเธออยากไปร้านกาแฟไหม? 0
p---k---r---̀---̂k-b----------a--æ--a-i p-------------------------------------- p-̂-k-t-r---̀-y-̂---h-i-r-́---a-f---a-i --------------------------------------- pûak-tur̶-à-yâk-bhai-rán-ga-fæ-mǎi

Indonesia, un país con muchas lenguas

La República de Indonesia es uno de los mayores países del planeta. Aproximadamente 240 millones de personas viven en el país insular. Mucha de su población pertenece a diferentes grupos étnicos. Se cree que en Indonesia hay casi 500 grupos étnicos. Tales grupos y pueblos tienen diferentes tradiciones culturales. ¡Y por supuesto hablan muchos idiomas distintos! En Indonesia se hablan alrededor de 250 lenguas. Además hay otros muchos dialectos. Las lenguas de Indonesia son clasificadas según el grupo étnico. Así se habla, por ejemplo, del idioma javanés o de la lengua balinesa. Esta enorme cantidad de idiomas acarrea naturalmente problemas. Dificultan tanto una economía como una administración eficientes. En respuesta a esa situación, se estableció un idioma nacional. Desde su independencia en 1945, la lengua oficial del Estado es el bahasa Indonesia . Se enseña en las escuelas junto con el resto de lenguas maternas. Si bien no todos los habitantes de Indonesia lo hablan. Solo el 70% de los indonesios son capaces de hablar el bahasa Indonesia. Este indonesio oficial es ‘apenas’ la lengua natal de 20 millones de personas. De manera que los numerosos idiomas regionales todavía tienen una gran importancia. Para los aficionados a las lenguas es el de Indonesia un caso particularmente interesante. Porque aprender indonesio tiene muchas ventajas. La lengua se considera relativamente sencilla. Las reglas gramaticales se aprenden bastante rápido. La pronunciación se sigue con naturalidad de la escritura. Tampoco la ortografía es complicada. Muchas palabras indonesias proceden de otras lenguas. Y además: el indonesio será muy pronto uno de los idiomas más importantes. Son suficientes razones para empezar a aprenderlo, ¿verdad?