Libro de frases

es querer algo   »   uk Щось хотіти

71 [setenta y uno]

querer algo

querer algo

71 [сімдесят один]

71 [simdesyat odyn]

Щось хотіти

[Shchosʹ khotity]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ucraniano Sonido más
¿Qué queréis? Щ--в--х-ч---? Щ- в- х------ Щ- в- х-ч-т-? ------------- Що ви хочете? 0
Sh-h- -- khoche-e? S---- v- k-------- S-c-o v- k-o-h-t-? ------------------ Shcho vy khochete?
¿Queréis jugar al fútbol? Х----- -ра-и у ф-т--л? Х----- г---- у ф------ Х-ч-т- г-а-и у ф-т-о-? ---------------------- Хочете грати у футбол? 0
K--chet- -r-ty - -ut-o-? K------- h---- u f------ K-o-h-t- h-a-y u f-t-o-? ------------------------ Khochete hraty u futbol?
¿Queréis visitar a unos amigos? Чи х-ч-те -- ві-ві-а-и---узі-? Ч- х----- в- в-------- д------ Ч- х-ч-т- в- в-д-і-а-и д-у-і-? ------------------------------ Чи хочете ви відвідати друзів? 0
Ch- k--ch----vy v-d-i-a-- d-u-i-? C-- k------- v- v-------- d------ C-y k-o-h-t- v- v-d-i-a-y d-u-i-? --------------------------------- Chy khochete vy vidvidaty druziv?
querer Хот--и Х----- Х-т-т- ------ Хотіти 0
Kh--i-y K------ K-o-i-y ------- Khotity
(Yo) no quiero venir tarde. Я не -очу-п--й---пі-н-. Я н- х--- п----- п----- Я н- х-ч- п-и-т- п-з-о- ----------------------- Я не хочу прийти пізно. 0
Y---e-kh---u--ryy̆---piz--. Y- n- k----- p------ p----- Y- n- k-o-h- p-y-̆-y p-z-o- --------------------------- YA ne khochu pryy̆ty pizno.
No quiero ir. Я -- х--у -у-- йт-. Я н- х--- т--- й--- Я н- х-ч- т-д- й-и- ------------------- Я не хочу туди йти. 0
YA -e k--chu t--y-y̆-y. Y- n- k----- t--- y---- Y- n- k-o-h- t-d- y-t-. ----------------------- YA ne khochu tudy y̆ty.
Quiero irme a casa. Я -оч--йти-д---му. Я х--- й-- д------ Я х-ч- й-и д-д-м-. ------------------ Я хочу йти додому. 0
YA----ch---̆ty ---om-. Y- k----- y--- d------ Y- k-o-h- y-t- d-d-m-. ---------------------- YA khochu y̆ty dodomu.
Quiero quedarme en casa. Я--------лиш-тися-в---а. Я х--- з--------- в----- Я х-ч- з-л-ш-т-с- в-о-а- ------------------------ Я хочу залишитися вдома. 0
Y- -ho--u-z--ys-yt--y- v-o--. Y- k----- z----------- v----- Y- k-o-h- z-l-s-y-y-y- v-o-a- ----------------------------- YA khochu zalyshytysya vdoma.
Quiero estar solo /-a. Я --чу -у-и са- /--а-а. Я х--- б--- с-- / с---- Я х-ч- б-т- с-м / с-м-. ----------------------- Я хочу бути сам / сама. 0
Y- -ho--- --t- -am-/ -am-. Y- k----- b--- s-- / s---- Y- k-o-h- b-t- s-m / s-m-. -------------------------- YA khochu buty sam / sama.
¿Quieres quedarte aquí? Чи -оч-ш -и--ал--и-ис----т? Ч- х---- т- з--------- т--- Ч- х-ч-ш т- з-л-ш-т-с- т-т- --------------------------- Чи хочеш ти залишитися тут? 0
C----hoc-e----y--al-s-yty-y- tu-? C-- k------- t- z----------- t--- C-y k-o-h-s- t- z-l-s-y-y-y- t-t- --------------------------------- Chy khochesh ty zalyshytysya tut?
¿Quieres comer aquí? Х---- -------и? Х---- т-- ї---- Х-ч-ш т-т ї-т-? --------------- Хочеш тут їсти? 0
K--c-es---u- -̈st-? K------- t-- i----- K-o-h-s- t-t i-s-y- ------------------- Khochesh tut ïsty?
¿Quieres dormir aquí? Хочеш т---сп---? Х---- т-- с----- Х-ч-ш т-т с-а-и- ---------------- Хочеш тут спати? 0
Kh-che-h--u- s-aty? K------- t-- s----- K-o-h-s- t-t s-a-y- ------------------- Khochesh tut spaty?
¿Quiere irse (usted) mañana? Хоч-т--в-д’їжджа-- з-в--а? Х----- в---------- з------ Х-ч-т- в-д-ї-д-а-и з-в-р-? -------------------------- Хочете від’їжджати завтра? 0
Kho-h--e-v--'-̈z------y--a----? K------- v------------- z------ K-o-h-t- v-d-i-z-d-h-t- z-v-r-? ------------------------------- Khochete vid'ïzhdzhaty zavtra?
¿Quiere quedarse (usted) hasta mañana? Чи -очет---- з-ли-и---я--о ---т--? Ч- х----- В- з--------- д- з------ Ч- х-ч-т- В- з-л-ш-т-с- д- з-в-р-? ---------------------------------- Чи хочете Ви залишитися до завтра? 0
C-y---oche-e-Vy----ys-yt-sy---- z--tra? C-- k------- V- z----------- d- z------ C-y k-o-h-t- V- z-l-s-y-y-y- d- z-v-r-? --------------------------------------- Chy khochete Vy zalyshytysya do zavtra?
¿Quiere pagar (usted) la cuenta mañana? Чи х-чет--В----плат------ль-и--ав-ра? Ч- х----- В- з-------- т----- з------ Ч- х-ч-т- В- з-п-а-и-и т-л-к- з-в-р-? ------------------------------------- Чи хочете Ви заплатити тільки завтра? 0
C-y -ho-h-t- -y -ap-a--ty-ti-ʹ-y-zavtr-? C-- k------- V- z-------- t----- z------ C-y k-o-h-t- V- z-p-a-y-y t-l-k- z-v-r-? ---------------------------------------- Chy khochete Vy zaplatyty tilʹky zavtra?
¿Queréis ir a la discoteca? Чи --чете--- -а-д-ско-е-у? Ч- х----- в- н- д--------- Ч- х-ч-т- в- н- д-с-о-е-у- -------------------------- Чи хочете ви на дискотеку? 0
Ch--kho----e-v- n- dy-k-teku? C-- k------- v- n- d--------- C-y k-o-h-t- v- n- d-s-o-e-u- ----------------------------- Chy khochete vy na dyskoteku?
¿Queréis ir al cine? Чи -о-ете -- ------? Ч- х----- в- у к---- Ч- х-ч-т- в- у к-н-? -------------------- Чи хочете ви у кіно? 0
C-y-khoc-ete ------i-o? C-- k------- v- u k---- C-y k-o-h-t- v- u k-n-? ----------------------- Chy khochete vy u kino?
¿Queréis ir a un café? Ч- хо--те -------фе? Ч- х----- в- у к---- Ч- х-ч-т- в- у к-ф-? -------------------- Чи хочете ви у кафе? 0
C-- -h-chet--v----k---? C-- k------- v- u k---- C-y k-o-h-t- v- u k-f-? ----------------------- Chy khochete vy u kafe?

Indonesia, un país con muchas lenguas

La República de Indonesia es uno de los mayores países del planeta. Aproximadamente 240 millones de personas viven en el país insular. Mucha de su población pertenece a diferentes grupos étnicos. Se cree que en Indonesia hay casi 500 grupos étnicos. Tales grupos y pueblos tienen diferentes tradiciones culturales. ¡Y por supuesto hablan muchos idiomas distintos! En Indonesia se hablan alrededor de 250 lenguas. Además hay otros muchos dialectos. Las lenguas de Indonesia son clasificadas según el grupo étnico. Así se habla, por ejemplo, del idioma javanés o de la lengua balinesa. Esta enorme cantidad de idiomas acarrea naturalmente problemas. Dificultan tanto una economía como una administración eficientes. En respuesta a esa situación, se estableció un idioma nacional. Desde su independencia en 1945, la lengua oficial del Estado es el bahasa Indonesia . Se enseña en las escuelas junto con el resto de lenguas maternas. Si bien no todos los habitantes de Indonesia lo hablan. Solo el 70% de los indonesios son capaces de hablar el bahasa Indonesia. Este indonesio oficial es ‘apenas’ la lengua natal de 20 millones de personas. De manera que los numerosos idiomas regionales todavía tienen una gran importancia. Para los aficionados a las lenguas es el de Indonesia un caso particularmente interesante. Porque aprender indonesio tiene muchas ventajas. La lengua se considera relativamente sencilla. Las reglas gramaticales se aprenden bastante rápido. La pronunciación se sigue con naturalidad de la escritura. Tampoco la ortografía es complicada. Muchas palabras indonesias proceden de otras lenguas. Y además: el indonesio será muy pronto uno de los idiomas más importantes. Son suficientes razones para empezar a aprenderlo, ¿verdad?