Libro de frases
deber hacer algo »
وجوب فعل شيء
-
ES español
-
nl neerlandés
de alemán
EN inglés (US)
en inglés (UK)
es español
fr francés
ja japonés
pt portugués (PT)
PT portugués (BR)
zh chino (simplificado)
ad adigué
af africaans
am amhárico
be bielorruso
bg búlgaro
bn bengalí
-
bs bosnio
ca catalán
cs checo
da danés
el griego
eo esperanto
et estonio
fa persa
fi finlandés
he hebreo
hi hindi
hr croata
hu húngaro
id indonesio
it italiano
ka georgiano
-
kn canarés
ko coreano
ku kurdo (kurmanyi)
ky kirguís
lt lituano
lv letón
mk macedonio
mr maratí
no noruego
pa panyabí
pl polaco
ro rumano
ru ruso
sk eslovaco
sl esloveno
sq albanés
-
sr serbio
sv sueco
ta tamil
te telugu
th tailandés
ti tigriña
tl tagalo
tr turco
uk ucraniano
ur urdu
vi vietnamita
-
-
AR árabe
-
ar árabe
nl neerlandés
de alemán
EN inglés (US)
en inglés (UK)
fr francés
ja japonés
pt portugués (PT)
PT portugués (BR)
zh chino (simplificado)
ad adigué
af africaans
am amhárico
be bielorruso
bg búlgaro
bn bengalí
-
bs bosnio
ca catalán
cs checo
da danés
el griego
eo esperanto
et estonio
fa persa
fi finlandés
he hebreo
hi hindi
hr croata
hu húngaro
id indonesio
it italiano
ka georgiano
-
kn canarés
ko coreano
ku kurdo (kurmanyi)
ky kirguís
lt lituano
lv letón
mk macedonio
mr maratí
no noruego
pa panyabí
pl polaco
ro rumano
ru ruso
sk eslovaco
sl esloveno
sq albanés
-
sr serbio
sv sueco
ta tamil
te telugu
th tailandés
ti tigriña
tl tagalo
tr turco
uk ucraniano
ur urdu
vi vietnamita
-
-
Lecciones
-
001 - Personas 002 - La Familia 003 - Conociendo otras personas 004 - En la escuela 005 - Países e Idiomas 006 - Leer y escribir 007 - Los Números 008 - Las horas 009 - Los días de la semana 010 - Ayer – hoy – mañana 011 - Los Meses 012 - Bebidas 013 - Actividades 014 - Los colores 015 - Frutas y alimentos 016 - Las Estaciones y el Clima 017 - En la casa 018 - Limpieza Doméstica 019 - En la cocina 020 - Pequeñas Conversaciones 1 021 - Pequeñas Conversaciones 2 022 - Pequeñas Conversaciones 3 023 - Aprendiendo lenguas extranjeras 024 - Compromiso / Cita 025 - En la ciudad026 - En la naturaleza 027 - En el hotel – Llegada 028 - En el hotel – Quejas 029 - En el restaurante 1 030 - En el restaurante 2 031 - En el restaurante 3 032 - En el restaurante 4 033 - En la estación de tren 034 - En el tren 035 - En el aeropuerto 036 - Transporte Público 037 - En el camino 038 - En el taxi 039 - Averías en el coche 040 - Preguntando por el camino 041 - Orientación 042 - Una visita por la ciudad 043 - En el zoológico 044 - Salir por la noche 045 - En el cine 046 - En la discoteca 047 - Preparando un viaje 048 - Actividades vacacionales 049 - Deporte 050 - En la piscina051 - Haciendo diligencias 052 - En los grandes almacenes 053 - Tiendas 054 - Ir de compras 055 - Trabajar 056 - Sentimientos 057 - En la consulta del doctor 058 - Las Partes del Cuerpo Humano 059 - En la oficina de correos 060 - En el banco 061 - Números ordinales 062 - Haciendo preguntas 1 063 - Haciendo preguntas 2 064 - Negación 1 065 - Negación 2 066 - Pronombres posesivos 1 067 - Pronombres posesivos 2 068 - grande – pequeño 069 - necesitar – querer 070 - querer algo 071 - querer algo 072 - deber hacer algo 073 - poder hacer algo 074 - pedir algo 075 - dar explicaciones 1076 - dar explicaciones 2 077 - dar explicaciones 3 078 - Adjetivos 1 079 - Adjetivos 2 080 - Adjetivos 3 081 - Pretérito 1 082 - Pretérito 2 083 - Pretérito 3 084 - Pretérito 4 085 - Preguntas – Pretérito 1 086 - Preguntas – Pretérito 2 087 - Pretérito de los verbos modales 1 088 - Pretérito 2 089 - Modo imperativo 1 090 - Modo imperativo 2 091 - Oraciones subordinadas con que 1 092 - Oraciones subordinadas con que 2 093 - Oraciones subordinadas con si 094 - Conjunciones 1 095 - Conjunciones 2 096 - Conjunciones 3 097 - Conjunciones 4 098 - Dobles conjunciones 099 - Genitivo 100 - Adverbios
-
- Comprar el libro
- Anterior
- Próximo
- MP3
- A -
- A
- A+
72 [setenta y dos]
deber hacer algo

72[اثنان وسبعون]
72[athnan wasabeuna]
español | árabe | Sonido más |
deber |
يج- ع--ه
يجب عليه
0
yj- e----h yjb ealayh |
+ |
(Yo) debo enviar la carta. |
ع-- أ- أ--- ا------.
علي أن أبعث الرسالة.
0
el- '-- '------ a---------. eli 'an 'ubeath alrisalata. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!(Yo) debo enviar la carta.علي أن أبعث الرسالة.eli 'an 'ubeath alrisalata. |
Debo pagar el hotel. |
ع-- د-- ن---- ا-----.
علي دفع نفقات الفندق.
0
el- d--- n------ a--------. eli dafe nafaqat alfundaqa. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!Debo pagar el hotel.علي دفع نفقات الفندق.eli dafe nafaqat alfundaqa. |
Debes levantarte pronto. |
ع--- أ- ت----- م-----.
عليك أن تستيقظ مبكراً.
0
el-- '-- t-------- m------. elik 'an tastayqiz mbkraan. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!Debes levantarte pronto.عليك أن تستيقظ مبكراً.elik 'an tastayqiz mbkraan. |
Debes trabajar mucho. |
ع--- أ- ت--- ك-----.
عليك أن تعمل كثيراً.
0
el-- '-- t----- k-------. elik 'an taemal kthyraan. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!Debes trabajar mucho.عليك أن تعمل كثيراً.elik 'an taemal kthyraan. |
Debes ser puntual. |
ع--- أ- ت--- د----- ف- ا-------.
عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.
0
el-- '-- t---- d------ f- a--------. elik 'an takun dqyqaan fi almawaeid. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!Debes ser puntual.عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.elik 'an takun dqyqaan fi almawaeid. |
(Él) debe repostar. |
ع--- أ- ي--- ا----- ب------.
عليه أن يملأ الخزان بالوقود.
0
el-- '-- y---- a------- b---------. elih 'an yamla alkhizan bialwaqudi. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!(Él) debe repostar.عليه أن يملأ الخزان بالوقود.elih 'an yamla alkhizan bialwaqudi. |
Debe reparar el coche. |
ع--- أ- ي--- ا------.
عليه أن يصلح السيارة.
0
el-- '-- y----- a---------. elih 'an yuslih alsiyarata. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!Debe reparar el coche.عليه أن يصلح السيارة.elih 'an yuslih alsiyarata. |
Debe lavar el coche. |
ع--- أ- ي--- ا------.
عليه أن يغسل السيارة.
0
el-- '--- y------ a---------. elih 'ana yughsal alsiyarata. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!Debe lavar el coche.عليه أن يغسل السيارة.elih 'ana yughsal alsiyarata. |
(Ella) debe ir de compras. |
ع---- أ- ت----.
عليها أن تتسوق.
0
el--- '--- t--------. eliha 'ana tatasawqa. |
+ |
Debe limpiar el piso. |
ع---- أ- ت--- ا----.
عليها أن تنظف الشقة.
0
el--- '-- t------ a-------. eliha 'an tunazif alshiqta. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!Debe limpiar el piso.عليها أن تنظف الشقة.eliha 'an tunazif alshiqta. |
Debe lavar la ropa. |
ع---- أ- ت--- ا-----.
عليها أن تغسل الغسيل.
0
el--- '-- t------ a--------. eliha 'an taghsul alghasila. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!Debe lavar la ropa.عليها أن تغسل الغسيل.eliha 'an taghsul alghasila. |
(Nosotros /-as) debemos ir a la escuela enseguida. |
ع---- أ- ن--- ف---- إ-- ا------.
علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.
0
el--- '-- n------ f----- '----- a----------. elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa almudrasata. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!(Nosotros /-as) debemos ir a la escuela enseguida.علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa almudrasata. |
Debemos ir al trabajo enseguida. |
ع---- أ- ن--- ف---- إ-- ا----.
علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.
0
el--- '-- n------ f----- '----- a-----. elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa aleaml. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!Debemos ir al trabajo enseguida.علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa aleaml. |
Debemos ir al médico enseguida. |
ع---- أ- ن--- ف---- إ-- ا-----.
علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.
0
el--- '-- n------ f----- '----- a-------. elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa altabiba. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!Debemos ir al médico enseguida.علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa altabiba. |
(Vosotros /-as) debéis esperar por el autobús. |
ع---- أ- ت------ ا------.
عليكم أن تنتظروا الحافلة.
0
el---- '--- t--------- a---------. elikum 'ana tantaziruu alhafilata. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!(Vosotros /-as) debéis esperar por el autobús.عليكم أن تنتظروا الحافلة.elikum 'ana tantaziruu alhafilata. |
Debéis esperar por el tren. |
ع---- أ- ت------ ا-----.
عليكم أن تنتظروا القطار.
0
el---- '--- t--------- a-------. elikum 'ana tantaziruu alqitara. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!Debéis esperar por el tren.عليكم أن تنتظروا القطار.elikum 'ana tantaziruu alqitara. |
Debéis esperar por el taxi. |
ع---- أ- ت------ س---- ا-----.
عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.
0
el---- '--- t--------- s------ a--------. elikum 'ana tantaziruu sayarat al'ajrata. |
+
Más idiomas¡Haz clic en una bandera!Debéis esperar por el taxi.عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.elikum 'ana tantaziruu sayarat al'ajrata. |
¿Por qué existen tantas lenguas diferentes?
En el mundo hay hoy más de 6.000 idiomas diferentes. Por eso necesitamos traductores e intérpretes. Hace mucho tiempo todos los seres humanos hablaban una misma lengua. Pero esto cambió cuando dieron comienzo las migraciones. Los seres humanos abandonaron África, su lugar de origen, y se extendieron por todo el planeta. Esta segregación espacial condujo a la divergencia lingüística. Puesto que cada pueblo desarrolló su propia forma de comunicación. De una protolengua común se originaron un sinfín de lenguas diferentes. Pero, en su migración, los seres humanos nunca permanecían demasiado tiempo en un mismo lugar. Así el proceso de separación interlingüístico se hizo cada vez mayor. Hasta que llegó un momento en el que dejó de ser posible rastrear la raíz común de toda aquella heterogeneidad de lenguas. Tampoco se dio el caso de que algún pueblo llegase a vivir aislado durante miles de años. Siempre se produjeron contactos entre tribus, etnias o pueblos. Esto provocó cambios en los idiomas. Las lenguas recogían elementos unas de otras o se mezclaban. De este modo la evolución lingüística nunca se detuvo. Así pues, migraciones y contactos interculturales explican el gran número de lenguas. Otra cuestión es la de por qué las lenguas son tan distintas entre sí. Cada lengua siguió su propia historia evolutiva según determinadas reglas. Esto significa que existen razones que explican que las lenguas sean como son y no de otra manera. Tales razones interesan a los científicos desde hace mucho tiempo. Los investigadores intentan saber las causas del diferente desarrollo lingüístico. Y para ello deben rastrear la historia de una lengua. Así pueden conocer cuándo y cómo esa lengua cambió. Sin embargo, todavía se desconoce qué es lo que determina el desarrollo lingüístico. Con todo, parece claro que los factores culturales juegan un papel más importante que los factores biológicos. Esto quiere decir que la historia de los pueblos es la que condiciona su lenguaje. Es evidente que las lenguas nos dicen más cosas de nostros mismos de lo que creemos…