Libro de frases

es deber hacer algo   »   bn আবশ্যিক কাজকর্ম

72 [setenta y dos]

deber hacer algo

deber hacer algo

৭২ [বাহাত্তর]

72 [Bāhāttara]

আবশ্যিক কাজকর্ম

[ābaśyika kājakarma]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español bengalí Sonido más
deber অব---ই অবশ্যই 0
a-----'i ab-----i abaśya'i a-a-y-'i ------'-
(Yo) debo enviar la carta. আম--- অ----- চ----- প----- হ-- ৷ আমাকে অবশ্যই চিঠিটা পাঠাতে হবে ৷ 0
ā---- a-----'i c------ p------ h--- ām--- a------- c------ p------ h--ē āmākē abaśya'i ciṭhiṭā pāṭhātē habē ā-ā-ē a-a-y-'i c-ṭ-i-ā p-ṭ-ā-ē h-b- ------------'----------------------
Debo pagar el hotel. আম--- অ----- হ------ ট--- শ--(প-----) ক--- হ-- ৷ আমাকে অবশ্যই হোটেলের টাকা শোধ(পরিশোধ) করতে হবে ৷ 0
ā---- a-----'i h------- ṭ--- ś----(p--------) k----- h--- ām--- a------- h------- ṭ--- ś----(p--------) k----- h--ē āmākē abaśya'i hōṭēlēra ṭākā śōdha(pariśōdha) karatē habē ā-ā-ē a-a-y-'i h-ṭ-l-r- ṭ-k- ś-d-a(p-r-ś-d-a) k-r-t- h-b- ------------'---------------------(---------)------------
Debes levantarte pronto. তো---- অ----- ত-------- জ--- উ--- হ-- ৷ তোমাকে অবশ্যই তাড়াতড়ি জেগে উঠতে হবে ৷ 0
t----- a-----'i t------- j--- u----- h--- tō---- a------- t------- j--- u----- h--ē tōmākē abaśya'i tāṛātaṛi jēgē uṭhatē habē t-m-k- a-a-y-'i t-ṛ-t-ṛ- j-g- u-h-t- h-b- -------------'---------------------------
Debes trabajar mucho. তো---- অ----- অ--- ক-- ক--- হ-- ৷ তোমাকে অবশ্যই অনেক কাজ করতে হবে ৷ 0
t----- a-----'i a---- k--- k----- h--- tō---- a------- a---- k--- k----- h--ē tōmākē abaśya'i anēka kāja karatē habē t-m-k- a-a-y-'i a-ē-a k-j- k-r-t- h-b- -------------'------------------------
Debes ser puntual. তো---- অ----- স---------- হ-- হ-- ৷ তোমাকে অবশ্যই সময়ানুবর্তী হতে হবে ৷ 0
t----- a-----'i s------------ h--- h--- tō---- a------- s------------ h--- h--ē tōmākē abaśya'i samaẏānubartī hatē habē t-m-k- a-a-y-'i s-m-ẏ-n-b-r-ī h-t- h-b- -------------'-------------------------
(Él) debe repostar. তা-- (ছ---) অ----- জ------- / প------ ন--- হ-- ৷ তাকে (ছেলে) অবশ্যই জ্বালানি / পেট্রোল নিতে হবে ৷ 0
t--- (c----) a-----'i j------ / p------ n--- h--- tā-- (c----) a------- j------ / p------ n--- h--ē tākē (chēlē) abaśya'i jbālāni / pēṭrōla nitē habē t-k- (c-ē-ē) a-a-y-'i j-ā-ā-i / p-ṭ-ō-a n-t- h-b- -----(-----)-------'----------/------------------
Debe reparar el coche. তা-- (ছ---) অ----- গ---- স----- হ-- ৷ তাকে (ছেলে) অবশ্যই গাড়ী সারাতে হবে ৷ 0
t--- (c----) a-----'i g--- s----- h--- tā-- (c----) a------- g--- s----- h--ē tākē (chēlē) abaśya'i gāṛī sārātē habē t-k- (c-ē-ē) a-a-y-'i g-ṛ- s-r-t- h-b- -----(-----)-------'------------------
Debe lavar el coche. তা-- (ছ---) অ----- গ---- ধ--- হ-- ৷ তাকে (ছেলে) অবশ্যই গাড়ী ধুতে হবে ৷ 0
t--- (c----) a-----'i g--- d---- h--- tā-- (c----) a------- g--- d---- h--ē tākē (chēlē) abaśya'i gāṛī dhutē habē t-k- (c-ē-ē) a-a-y-'i g-ṛ- d-u-ē h-b- -----(-----)-------'-----------------
(Ella) debe ir de compras. তা-- (ম---) অ----- ক------- ক--- হ-- ৷ তাকে (মেয়ে) অবশ্যই কেনাকাটা করতে হবে ৷ 0
t--- (m---) a-----'i k------- k----- h--- tā-- (m---) a------- k------- k----- h--ē tākē (mēẏē) abaśya'i kēnākāṭā karatē habē t-k- (m-ẏ-) a-a-y-'i k-n-k-ṭ- k-r-t- h-b- -----(----)-------'----------------------
Debe limpiar el piso. তা-- অ----- এ---------- প------- ক--- হ-- ৷ তাকে অবশ্যই এপার্টমেন্ট পরিষ্কার করতে হবে ৷ 0
t--- a-----'i ē---------- p-------- k----- h--- tā-- a------- ē---------- p-------- k----- h--ē tākē abaśya'i ēpārṭamēnṭa pariṣkāra karatē habē t-k- a-a-y-'i ē-ā-ṭ-m-n-a p-r-ṣ-ā-a k-r-t- h-b- -----------'-----------------------------------
Debe lavar la ropa. তা-- অ----- জ-------- ধ--- হ-- ৷ তাকে অবশ্যই জামাকাপড় ধুতে হবে ৷ 0
t--- a-----'i j--------- d---- h--- tā-- a------- j--------- d---- h--ē tākē abaśya'i jāmākāpaṛa dhutē habē t-k- a-a-y-'i j-m-k-p-ṛ- d-u-ē h-b- -----------'-----------------------
(Nosotros /-as) debemos ir a la escuela enseguida. আম---- অ----- এ--- ব-------- য--- হ-- ৷ আমাদের অবশ্যই এখনই বিদ্যালয়ে যেতে হবে ৷ 0
ā------ a-----'i ē-----'i b-------- y--- h--- ām----- a------- ē------- b-------- y--- h--ē āmādēra abaśya'i ēkhana'i bidyālaẏē yētē habē ā-ā-ē-a a-a-y-'i ē-h-n-'i b-d-ā-a-ē y-t- h-b- --------------'--------'---------------------
Debemos ir al trabajo enseguida. আম---- অ----- এ--- ক--- য--- হ-- ৷ আমাদের অবশ্যই এখনই কাজে যেতে হবে ৷ 0
ā------ a-----'i ē-----'i k--- y--- h--- ām----- a------- ē------- k--- y--- h--ē āmādēra abaśya'i ēkhana'i kājē yētē habē ā-ā-ē-a a-a-y-'i ē-h-n-'i k-j- y-t- h-b- --------------'--------'----------------
Debemos ir al médico enseguida. আম---- অ----- এ--- ড-------- ক--- য--- হ-- ৷ আমাদের অবশ্যই এখনই ডাক্তারের কাছে যেতে হবে ৷ 0
ā------ a-----'i ē-----'i ḍ-------- k---- y--- h--- ām----- a------- ē------- ḍ-------- k---- y--- h--ē āmādēra abaśya'i ēkhana'i ḍāktārēra kāchē yētē habē ā-ā-ē-a a-a-y-'i ē-h-n-'i ḍ-k-ā-ē-a k-c-ē y-t- h-b- --------------'--------'---------------------------
(Vosotros /-as) debéis esperar por el autobús. তো----- অ----- ব---- জ--- অ------ ক--- হ-- ৷ তোমাদের অবশ্যই বাসের জন্য অপেক্ষা করতে হবে ৷ 0
t------- a-----'i b----- j--'y- a----- k----- h--- tō------ a------- b----- j----- a----- k----- h--ē tōmādēra abaśya'i bāsēra jan'ya apēkṣā karatē habē t-m-d-r- a-a-y-'i b-s-r- j-n'y- a-ē-ṣ- k-r-t- h-b- ---------------'------------'---------------------
Debéis esperar por el tren. তো----- অ----- ট------ জ--- অ------ ক--- হ-- ৷ তোমাদের অবশ্যই ট্রেনের জন্য অপেক্ষা করতে হবে ৷ 0
t------- a-----'i ṭ------ j--'y- a----- k----- h--- tō------ a------- ṭ------ j----- a----- k----- h--ē tōmādēra abaśya'i ṭrēnēra jan'ya apēkṣā karatē habē t-m-d-r- a-a-y-'i ṭ-ē-ē-a j-n'y- a-ē-ṣ- k-r-t- h-b- ---------------'-------------'---------------------
Debéis esperar por el taxi. তো----- অ----- ট-------- জ--- অ------ ক--- হ-- ৷ তোমাদের অবশ্যই ট্যাক্সির জন্য অপেক্ষা করতে হবে ৷ 0
t------- a-----'i ṭ------- j--'y- a----- k----- h--- tō------ a------- ṭ------- j----- a----- k----- h--ē tōmādēra abaśya'i ṭyāksira jan'ya apēkṣā karatē habē t-m-d-r- a-a-y-'i ṭ-ā-s-r- j-n'y- a-ē-ṣ- k-r-t- h-b- ---------------'--------------'---------------------

¿Por qué existen tantas lenguas diferentes?

En el mundo hay hoy más de 6.000 idiomas diferentes. Por eso necesitamos traductores e intérpretes. Hace mucho tiempo todos los seres humanos hablaban una misma lengua. Pero esto cambió cuando dieron comienzo las migraciones. Los seres humanos abandonaron África, su lugar de origen, y se extendieron por todo el planeta. Esta segregación espacial condujo a la divergencia lingüística. Puesto que cada pueblo desarrolló su propia forma de comunicación. De una protolengua común se originaron un sinfín de lenguas diferentes. Pero, en su migración, los seres humanos nunca permanecían demasiado tiempo en un mismo lugar. Así el proceso de separación interlingüístico se hizo cada vez mayor. Hasta que llegó un momento en el que dejó de ser posible rastrear la raíz común de toda aquella heterogeneidad de lenguas. Tampoco se dio el caso de que algún pueblo llegase a vivir aislado durante miles de años. Siempre se produjeron contactos entre tribus, etnias o pueblos. Esto provocó cambios en los idiomas. Las lenguas recogían elementos unas de otras o se mezclaban. De este modo la evolución lingüística nunca se detuvo. Así pues, migraciones y contactos interculturales explican el gran número de lenguas. Otra cuestión es la de por qué las lenguas son tan distintas entre sí. Cada lengua siguió su propia historia evolutiva según determinadas reglas. Esto significa que existen razones que explican que las lenguas sean como son y no de otra manera. Tales razones interesan a los científicos desde hace mucho tiempo. Los investigadores intentan saber las causas del diferente desarrollo lingüístico. Y para ello deben rastrear la historia de una lengua. Así pueden conocer cuándo y cómo esa lengua cambió. Sin embargo, todavía se desconoce qué es lo que determina el desarrollo lingüístico. Con todo, parece claro que los factores culturales juegan un papel más importante que los factores biológicos. Esto quiere decir que la historia de los pueblos es la que condiciona su lenguaje. Es evidente que las lenguas nos dicen más cosas de nostros mismos de lo que creemos…