Libro de frases

es poder hacer algo   »   ko 해도 돼요

73 [setenta y tres]

poder hacer algo

poder hacer algo

73 [일흔셋]

73 [ilheunses]

해도 돼요

[haedo dwaeyo]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español coreano Sonido más
¿Ya puedes conducir? 당---벌---전을 -- -요? 당-- 벌- 운-- 해- 돼-- 당-은 벌- 운-을 해- 돼-? ----------------- 당신은 벌써 운전을 해도 돼요? 0
da---i----n b-o-sse- -n-e-n-e-----ed-----e-o? d---------- b------- u--------- h---- d------ d-n-s-n-e-n b-o-s-e- u-j-o---u- h-e-o d-a-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo unjeon-eul haedo dwaeyo?
¿Ya puedes beber alcohol? 당신은 벌써-술- ----돼-? 당-- 벌- 술- 마-- 돼-- 당-은 벌- 술- 마-도 돼-? ----------------- 당신은 벌써 술을 마셔도 돼요? 0
dan---n---- be-lsseo ----eu-------od----a-y-? d---------- b------- s------ m------- d------ d-n-s-n-e-n b-o-s-e- s-l-e-l m-s-e-d- d-a-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo sul-eul masyeodo dwaeyo?
¿Ya puedes viajar solo /-a al extranjero? 당-은-벌써 -자 -국 -행을------? 당-- 벌- 혼- 외- 여-- 해- 돼-- 당-은 벌- 혼- 외- 여-을 해- 돼-? ----------------------- 당신은 벌써 혼자 외국 여행을 해도 돼요? 0
d--gs-n-eu--b-o---e--h-nj- o---- y----e---eul ----o d-a-y-? d---------- b------- h---- o---- y----------- h---- d------ d-n-s-n-e-n b-o-s-e- h-n-a o-g-g y-o-a-n---u- h-e-o d-a-y-? ----------------------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo honja oegug yeohaeng-eul haedo dwaeyo?
poder 해도-돼요 해- 돼- 해- 돼- ----- 해도 돼요 0
haed- dw-eyo h---- d----- h-e-o d-a-y- ------------ haedo dwaeyo
¿Podemos fumar aquí? 우- --서-담배--워도 돼요? 우- 여-- 담- 피-- 돼-- 우- 여-서 담- 피-도 돼-? ----------------- 우리 여기서 담배 피워도 돼요? 0
uli -e-g--e- -a-ba--pi-od- -w---o? u-- y------- d----- p----- d------ u-i y-o-i-e- d-m-a- p-w-d- d-a-y-? ---------------------------------- uli yeogiseo dambae piwodo dwaeyo?
¿Se puede fumar aquí? 여------피-----? 여-- 담- 피-- 돼-- 여-서 담- 피-도 돼-? -------------- 여기서 담배 피워도 돼요? 0
yeog--eo d----e-p-wodo--w---o? y------- d----- p----- d------ y-o-i-e- d-m-a- p-w-d- d-a-y-? ------------------------------ yeogiseo dambae piwodo dwaeyo?
¿Se puede pagar con tarjeta de crédito? 신-----지--도---? 신---- 지--- 돼-- 신-카-로 지-해- 돼-? -------------- 신용카드로 지불해도 돼요? 0
s-n------a-eulo -ibulhaed- ---e--? s-------------- j--------- d------ s-n-y-n-k-d-u-o j-b-l-a-d- d-a-y-? ---------------------------------- sin-yongkadeulo jibulhaedo dwaeyo?
¿Se puede pagar con cheque? 수-로-지--도-돼-? 수-- 지--- 돼-- 수-로 지-해- 돼-? ------------ 수표로 지불해도 돼요? 0
s-p---o--i----a-do-d---y-? s------ j--------- d------ s-p-o-o j-b-l-a-d- d-a-y-? -------------------------- supyolo jibulhaedo dwaeyo?
¿Sólo se puede pagar en efectivo? 현금----지--도---? 현---- 지--- 돼-- 현-으-만 지-해- 돼-? -------------- 현금으로만 지불해도 돼요? 0
hye--g--m-----m-----bulha--o dwa---? h---------------- j--------- d------ h-e-n-e-m-e-l-m-n j-b-l-a-d- d-a-y-? ------------------------------------ hyeongeum-euloman jibulhaedo dwaeyo?
¿Puedo tal vez hacer una llamada? 전----도 -요? 전-- 해- 돼-- 전-를 해- 돼-? ---------- 전화를 해도 돼요? 0
j--nh-a---- ha--- -wae-o? j---------- h---- d------ j-o-h-a-e-l h-e-o d-a-y-? ------------------------- jeonhwaleul haedo dwaeyo?
¿Puedo tal vez preguntar algo? 뭘 --봐도-돼요? 뭘 물--- 돼-- 뭘 물-봐- 돼-? ---------- 뭘 물어봐도 돼요? 0
mwol-----eo--ad- --aeyo? m--- m---------- d------ m-o- m-l-e-b-a-o d-a-y-? ------------------------ mwol mul-eobwado dwaeyo?
¿Puedo tal vez decir algo? 뭘-말-도-돼요? 뭘 말-- 돼-- 뭘 말-도 돼-? --------- 뭘 말해도 돼요? 0
m--l ---h-ed--------? m--- m------- d------ m-o- m-l-a-d- d-a-y-? --------------------- mwol malhaedo dwaeyo?
Él no puede dormir en el parque. 그는 -원----면-안--요. 그- 공--- 자- 안 돼-- 그- 공-에- 자- 안 돼-. ---------------- 그는 공원에서 자면 안 돼요. 0
g-une-n -o-g---n-es-o-jam---- a- -w-eyo. g------ g------------ j------ a- d------ g-u-e-n g-n---o---s-o j-m-e-n a- d-a-y-. ---------------------------------------- geuneun gong-won-eseo jamyeon an dwaeyo.
Él no puede dormir en el coche. 그는-- 안에- 자--- 돼요. 그- 차 안-- 자- 안 돼-- 그- 차 안-서 자- 안 돼-. ----------------- 그는 차 안에서 자면 안 돼요. 0
ge-neu--cha -n-e-e- -amye-n a- ---eyo. g------ c-- a------ j------ a- d------ g-u-e-n c-a a---s-o j-m-e-n a- d-a-y-. -------------------------------------- geuneun cha an-eseo jamyeon an dwaeyo.
Él no puede dormir en la estación. 그----역---자면 안 돼-. 그- 기---- 자- 안 돼-- 그- 기-역-서 자- 안 돼-. ----------------- 그는 기차역에서 자면 안 돼요. 0
g-uneu--g-c--ye-----eo-ja-y--n--- d--e-o. g------ g------------- j------ a- d------ g-u-e-n g-c-a-e-g-e-e- j-m-e-n a- d-a-y-. ----------------------------------------- geuneun gichayeog-eseo jamyeon an dwaeyo.
¿Podemos sentarnos? 우리-앉----요? 우- 앉-- 돼-- 우- 앉-도 돼-? ---------- 우리 앉아도 돼요? 0
u-i-anj--do d---yo? u-- a------ d------ u-i a-j-a-o d-a-y-? ------------------- uli anj-ado dwaeyo?
¿Podemos ver la carta? 우리-메뉴---- 돼요? 우- 메-- 봐- 돼-- 우- 메-를 봐- 돼-? ------------- 우리 메뉴를 봐도 돼요? 0
u-i-m-----e-----ado d--eyo? u-- m-------- b---- d------ u-i m-n-u-e-l b-a-o d-a-y-? --------------------------- uli menyuleul bwado dwaeyo?
¿Podemos pagar por separado? 우리 -로-돈--내도--요? 우- 따- 돈- 내- 돼-- 우- 따- 돈- 내- 돼-? --------------- 우리 따로 돈을 내도 돼요? 0
uli----lo -o------n---o---ae--? u-- t---- d------ n---- d------ u-i t-a-o d-n-e-l n-e-o d-a-y-? ------------------------------- uli ttalo don-eul naedo dwaeyo?

Cómo aprende el cerebro nuevas palabras

Cuando aprendemos un léxico nuevo nuestro cerebro almacena nuevo contenido. Pero el aprendizaje se produce tan solo a través de una repetición continua. La capacidad de almacenamiento de nuestro cerebro depende de múltiples factores. Pero lo más importante es que repitamos las palabras regularmente. Solo aquellos términos que leemos o escribimos muchas veces se quedan grabados. Se podría decir que las palabras se archivan como si fueran imágenes. Este principio del aprendizaje también es válido en el caso de los primates. Los primates pueden aprender a ‘leer’ palabras si las ven de forma repetida. Aunque no entiendan la palabra, sí reconocen su forma. Para hablar con soltura un idioma necesitamos una gran cantidad de palabras. Por esta razón, debemos organizar bien el vocabulario. Porque nuestra memoria funciona como un archivo. Para encontrar rápidamente una palabra tenemos que saber primero dónde buscarla. Por lo que siempre es mejor aprender palabras en un contexto dado. Así puede nuestra memoria abrir en cada ocasión el archivo correcto. Sin embargo, incluso lo que aprendemos bien puede ser olvidado. En tales casos, los conocimientos se mueven desde la memoria activa a la pasiva. Olvidar significa que nos deshacemos de información que no necesitamos. Así nuestro cerebro consigue más espacio para cosas más importantes. Por eso es fundamental activar nuestros conocimientos de manera regular. Pero lo que ha pasado a la memoria pasiva no lo hemos perdido para siempre. Cuando vemos una palabra olvidada la recordamos de nuevo. Lo que aprendimos una vez, lo aprendemos una segunda mucho más rápidamente Si una persona quiere incrementar su vocabulario, entonces debería incrementar sus hobbies . Porque cada uno de nosotros tiene intereses particulares. Aunque, por otra parte, la mayoría de las personas se dedican a las mismas cosas. Pero una lengua está formada por muchos campos semánticos diferentes. ¡Y una persona interesada en temas de política debería leer de vez en cuando la prensa deportiva!