Libro de frases

es dar explicaciones 2   »   da begrunde noget 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

dar explicaciones 2

76 [seksoghalvfjerds]

begrunde noget 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español danés Sonido más
¿Por qué no viniste? H-o-f-r k-m----i-ke? H------ k-- d- i---- H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Estaba enfermo /-a. Jeg--a--s--. J-- v-- s--- J-g v-r s-g- ------------ Jeg var syg. 0
No fui porque estaba enfermo /-a. J-g--om ---e,-----i-jeg v-r ---. J-- k-- i---- f---- j-- v-- s--- J-g k-m i-k-, f-r-i j-g v-r s-g- -------------------------------- Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. 0
¿Por qué no vino (ella)? Hvor--r-k---hu--i-k-? H------ k-- h-- i---- H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom hun ikke? 0
Estaba cansada. Hun--a--tr-t. H-- v-- t---- H-n v-r t-æ-. ------------- Hun var træt. 0
No vino porque estaba cansada. H-- -----k--,-f---i -un---r--r--. H-- k-- i---- f---- h-- v-- t---- H-n k-m i-k-, f-r-i h-n v-r t-æ-. --------------------------------- Hun kom ikke, fordi hun var træt. 0
¿Por qué no ha venido (él)? Hv----r k-m---n-ik--? H------ k-- h-- i---- H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom han ikke? 0
No tenía ganas. H-n----d--ik---ly-t. H-- h---- i--- l---- H-n h-v-e i-k- l-s-. -------------------- Han havde ikke lyst. 0
No ha venido porque no tenía ganas. H---k-m ikk-,-fo-di-han --k- --vde-l-st. H-- k-- i---- f---- h-- i--- h---- l---- H-n k-m i-k-, f-r-i h-n i-k- h-v-e l-s-. ---------------------------------------- Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. 0
¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)? H----or k-m-I ---e? H------ k-- I i---- H-o-f-r k-m I i-k-? ------------------- Hvorfor kom I ikke? 0
Nuestro coche está estropeado. Vo--s---l-v---i-s----e-. V---- b-- v-- i s------- V-r-s b-l v-r i s-y-k-r- ------------------------ Vores bil var i stykker. 0
No hemos venido porque nuestro coche está estropeado. V- k-m ----,-f-rdi-vo-e----l v-r --sty--e-. V- k-- i---- f---- v---- b-- v-- i s------- V- k-m i-k-, f-r-i v-r-s b-l v-r i s-y-k-r- ------------------------------------------- Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. 0
¿Por qué no ha venido la gente? H--rfor--o- -olk-ik--? H------ k-- f--- i---- H-o-f-r k-m f-l- i-k-? ---------------------- Hvorfor kom folk ikke? 0
(Ellos) han perdido el tren. D- n--de -kke-to---. D- n---- i--- t----- D- n-e-e i-k- t-g-t- -------------------- De nåede ikke toget. 0
No han venido porque han perdido el tren. D- k---i-ke- --r-- ---ikk- ---------e-. D- k-- i---- f---- d- i--- n---- t----- D- k-m i-k-, f-r-i d- i-k- n-e-e t-g-t- --------------------------------------- De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. 0
¿Por qué no has venido? Hv--f-- k------i--e? H------ k-- d- i---- H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
No pude. J-g mått- -kke. J-- m---- i---- J-g m-t-e i-k-. --------------- Jeg måtte ikke. 0
No he ido porque no pude. Jeg kom-ikke, -ord--jeg----e-må-t-. J-- k-- i---- f---- j-- i--- m----- J-g k-m i-k-, f-r-i j-g i-k- m-t-e- ----------------------------------- Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. 0

Las lenguas indígenas de America

En América se hablan muchas lenguas distintas. El inglés es la lengua más importante en América del Norte. En Sudamérica predominan el español y el portugués. Todos estos idiomas llegaron a América procedentes de Europa. Pero antes de la colonización eran otras lenguas las que se hablaban. Se trata de las lenguas indígenas de América. Hasta el día de hoy no se las ha estudiado con rigor. La diversidad de estas lenguas es inmensa. Se piensa que en Norteamérica existen unas 60 familias lingüísticas. En Sudamérica podrían llegar incluso hasta las 150. Además hay muchas otras lenguas aisladas. Todas estas lenguas son muy diferentes entre sí. Tienen apenas unas pocas estructuras comunes. Por ello su clasificación es difícil. El origen de esta diferenciación se halla en la propia historia del continente. América se fue poblando por etapas sucesivas. Los primeros seres humanos que llegaron a América lo hicieron hace más de 10.000 años. Cada nueva población que entraba en el continente lo hacía con su propio idioma. Sin embargo, las lenguas indígenas se parecen más a las lenguas de Asia. La situación de las antiguas lenguas de América no es la misma para todas ellas. En Sudamérica muchas lenguas indígenas están todavía vivas. Idiomas como el guaraní o el quechua cuentan con millones de hablantes activos. En América del Norte, por el contrario, muchas de las lenguas están prácticamente desaparecidas. La cultura de los nativos norteamericanos fue oprimida durante mucho tiempo. Y así sus lenguas también se perdieron. Pero ha surgido un renacido interés por las mismas. Hay muchos proyectos que intentan proteger y preservar las lenguas. Podrían tener un futuro después de todo...