Libro de frases

es dar explicaciones 2   »   de etwas begründen 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

dar explicaciones 2

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español alemán Sonido más
¿Por qué no viniste? W-rum b--t--u ni--- --kommen? W---- b--- d- n---- g-------- W-r-m b-s- d- n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum bist du nicht gekommen? 0
Estaba enfermo /-a. I-h-war---a-k. I-- w-- k----- I-h w-r k-a-k- -------------- Ich war krank. 0
No fui porque estaba enfermo /-a. I-- --n nic-- geko----- wei--ic--k--n- w--. I-- b-- n---- g-------- w--- i-- k---- w--- I-h b-n n-c-t g-k-m-e-, w-i- i-h k-a-k w-r- ------------------------------------------- Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. 0
¿Por qué no vino (ella)? W-r-m --t s-------t-g-ko-men? W---- i-- s-- n---- g-------- W-r-m i-t s-e n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum ist sie nicht gekommen? 0
Estaba cansada. Sie-w-r --de. S-- w-- m---- S-e w-r m-d-. ------------- Sie war müde. 0
No vino porque estaba cansada. S-e ist -i-ht -e-om-e------l s-----d---a-. S-- i-- n---- g-------- w--- s-- m--- w--- S-e i-t n-c-t g-k-m-e-, w-i- s-e m-d- w-r- ------------------------------------------ Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. 0
¿Por qué no ha venido (él)? W-ru--is- -r---ch-----omme-? W---- i-- e- n---- g-------- W-r-m i-t e- n-c-t g-k-m-e-? ---------------------------- Warum ist er nicht gekommen? 0
No tenía ganas. Er-h---e-k-i-- L-s-. E- h---- k---- L---- E- h-t-e k-i-e L-s-. -------------------- Er hatte keine Lust. 0
No ha venido porque no tenía ganas. E--ist ---ht-g--o--e-,--e-l--- -eine-L--- h----. E- i-- n---- g-------- w--- e- k---- L--- h----- E- i-t n-c-t g-k-m-e-, w-i- e- k-i-e L-s- h-t-e- ------------------------------------------------ Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. 0
¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)? W-ru--s--- i-r-nic-t-g-komm-n? W---- s--- i-- n---- g-------- W-r-m s-i- i-r n-c-t g-k-m-e-? ------------------------------ Warum seid ihr nicht gekommen? 0
Nuestro coche está estropeado. Unse- --t- --- k-pu--. U---- A--- i-- k------ U-s-r A-t- i-t k-p-t-. ---------------------- Unser Auto ist kaputt. 0
No hemos venido porque nuestro coche está estropeado. Wi- sin--n-ch--gek-m-e-- -eil un--- A-to-kap-tt-i--. W-- s--- n---- g-------- w--- u---- A--- k----- i--- W-r s-n- n-c-t g-k-m-e-, w-i- u-s-r A-t- k-p-t- i-t- ---------------------------------------------------- Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. 0
¿Por qué no ha venido la gente? W-----sin- -ie L-u----i-ht---k-mme-? W---- s--- d-- L---- n---- g-------- W-r-m s-n- d-e L-u-e n-c-t g-k-m-e-? ------------------------------------ Warum sind die Leute nicht gekommen? 0
(Ellos) han perdido el tren. S-e h---- -en Zug v--pa-s-. S-- h---- d-- Z-- v-------- S-e h-b-n d-n Z-g v-r-a-s-. --------------------------- Sie haben den Zug verpasst. 0
No han venido porque han perdido el tren. Si- s--d --c---g-k-mm--, -e---sie ------g v---a-s---abe-. S-- s--- n---- g-------- w--- s-- d-- Z-- v------- h----- S-e s-n- n-c-t g-k-m-e-, w-i- s-e d-n Z-g v-r-a-s- h-b-n- --------------------------------------------------------- Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. 0
¿Por qué no has venido? W-----b-st-du---c-t-g-k-m-en? W---- b--- d- n---- g-------- W-r-m b-s- d- n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum bist du nicht gekommen? 0
No pude. Ich------e n-ch-. I-- d----- n----- I-h d-r-t- n-c-t- ----------------- Ich durfte nicht. 0
No he ido porque no pude. Ich -in --cht --k-m-e-- w-i- i-----c---d---t-. I-- b-- n---- g-------- w--- i-- n---- d------ I-h b-n n-c-t g-k-m-e-, w-i- i-h n-c-t d-r-t-. ---------------------------------------------- Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. 0

Las lenguas indígenas de America

En América se hablan muchas lenguas distintas. El inglés es la lengua más importante en América del Norte. En Sudamérica predominan el español y el portugués. Todos estos idiomas llegaron a América procedentes de Europa. Pero antes de la colonización eran otras lenguas las que se hablaban. Se trata de las lenguas indígenas de América. Hasta el día de hoy no se las ha estudiado con rigor. La diversidad de estas lenguas es inmensa. Se piensa que en Norteamérica existen unas 60 familias lingüísticas. En Sudamérica podrían llegar incluso hasta las 150. Además hay muchas otras lenguas aisladas. Todas estas lenguas son muy diferentes entre sí. Tienen apenas unas pocas estructuras comunes. Por ello su clasificación es difícil. El origen de esta diferenciación se halla en la propia historia del continente. América se fue poblando por etapas sucesivas. Los primeros seres humanos que llegaron a América lo hicieron hace más de 10.000 años. Cada nueva población que entraba en el continente lo hacía con su propio idioma. Sin embargo, las lenguas indígenas se parecen más a las lenguas de Asia. La situación de las antiguas lenguas de América no es la misma para todas ellas. En Sudamérica muchas lenguas indígenas están todavía vivas. Idiomas como el guaraní o el quechua cuentan con millones de hablantes activos. En América del Norte, por el contrario, muchas de las lenguas están prácticamente desaparecidas. La cultura de los nativos norteamericanos fue oprimida durante mucho tiempo. Y así sus lenguas también se perdieron. Pero ha surgido un renacido interés por las mismas. Hay muchos proyectos que intentan proteger y preservar las lenguas. Podrían tener un futuro después de todo...