Libro de frases

es dar explicaciones 2   »   fi perustella jotakin 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

dar explicaciones 2

76 [seitsemänkymmentäkuusi]

perustella jotakin 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español finlandés Sonido más
¿Por qué no viniste? Mi--- -t-tu----? M---- e- t------ M-k-i e- t-l-u-? ---------------- Miksi et tullut? 0
Estaba enfermo /-a. Olin-k-peä. O--- k----- O-i- k-p-ä- ----------- Olin kipeä. 0
No fui porque estaba enfermo /-a. En-tull-t- -os-- -l----i-eä. E- t------ k---- o--- k----- E- t-l-u-, k-s-a o-i- k-p-ä- ---------------------------- En tullut, koska olin kipeä. 0
¿Por qué no vino (ella)? Mi-si --- -- t---ut? M---- h-- e- t------ M-k-i h-n e- t-l-u-? -------------------- Miksi hän ei tullut? 0
Estaba cansada. Hä---l--väsyny-. H-- o-- v------- H-n o-i v-s-n-t- ---------------- Hän oli väsynyt. 0
No vino porque estaba cansada. H-n-e--tul-u----os-a o-i --s---t. H-- e- t------ k---- o-- v------- H-n e- t-l-u-, k-s-a o-i v-s-n-t- --------------------------------- Hän ei tullut, koska oli väsynyt. 0
¿Por qué no ha venido (él)? M---i ------ ----u-? M---- h-- e- t------ M-k-i h-n e- t-l-u-? -------------------- Miksi hän ei tullut? 0
No tenía ganas. Hän-ä-e- --vi---n--. H---- e- h---------- H-n-ä e- h-v-t-a-u-. -------------------- Häntä ei huvittanut. 0
No ha venido porque no tenía ganas. H-n e--t-llut- -o-------t---i--uvit-a-u-. H-- e- t------ k---- h---- e- h---------- H-n e- t-l-u-, k-s-a h-n-ä e- h-v-t-a-u-. ----------------------------------------- Hän ei tullut, koska häntä ei huvittanut. 0
¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)? Mik-i--e----- --llee-? M---- t- e--- t------- M-k-i t- e-t- t-l-e-t- ---------------------- Miksi te ette tulleet? 0
Nuestro coche está estropeado. Au-om-e ---r---i. A------ o- r----- A-t-m-e o- r-k-i- ----------------- Automme on rikki. 0
No hemos venido porque nuestro coche está estropeado. M- emme-tu--ee-,--o--a m--d-n-a--omm--o- r-kki. M- e--- t------- k---- m----- a------ o- r----- M- e-m- t-l-e-t- k-s-a m-i-ä- a-t-m-e o- r-k-i- ----------------------------------------------- Me emme tulleet, koska meidän automme on rikki. 0
¿Por qué no ha venido la gente? Mi-s--ihm-s-- ei-ät tul-e--? M---- i------ e---- t------- M-k-i i-m-s-t e-v-t t-l-e-t- ---------------------------- Miksi ihmiset eivät tulleet? 0
(Ellos) han perdido el tren. He --ö---t-i-ät----a-ta. H- m----------- j------- H- m-ö-ä-t-i-ä- j-n-s-a- ------------------------ He myöhästyivät junasta. 0
No han venido porque han perdido el tren. He e-v-t --lle--,---ska--yö----yiv-- -u--s-a. H- e---- t------- k---- m----------- j------- H- e-v-t t-l-e-t- k-s-a m-ö-ä-t-i-ä- j-n-s-a- --------------------------------------------- He eivät tulleet, koska myöhästyivät junasta. 0
¿Por qué no has venido? Mik-i s--ä -t t-l--t? M---- s--- e- t------ M-k-i s-n- e- t-l-u-? --------------------- Miksi sinä et tullut? 0
No pude. En-saa-----u-a-. E- s----- l----- E- s-a-u- l-p-a- ---------------- En saanut lupaa. 0
No he ido porque no pude. M--- -n--ullut,--o--a ---s-a--- -u--a. M--- e- t------ k---- e- s----- l----- M-n- e- t-l-u-, k-s-a e- s-a-u- l-p-a- -------------------------------------- Minä en tullut, koska en saanut lupaa. 0

Las lenguas indígenas de America

En América se hablan muchas lenguas distintas. El inglés es la lengua más importante en América del Norte. En Sudamérica predominan el español y el portugués. Todos estos idiomas llegaron a América procedentes de Europa. Pero antes de la colonización eran otras lenguas las que se hablaban. Se trata de las lenguas indígenas de América. Hasta el día de hoy no se las ha estudiado con rigor. La diversidad de estas lenguas es inmensa. Se piensa que en Norteamérica existen unas 60 familias lingüísticas. En Sudamérica podrían llegar incluso hasta las 150. Además hay muchas otras lenguas aisladas. Todas estas lenguas son muy diferentes entre sí. Tienen apenas unas pocas estructuras comunes. Por ello su clasificación es difícil. El origen de esta diferenciación se halla en la propia historia del continente. América se fue poblando por etapas sucesivas. Los primeros seres humanos que llegaron a América lo hicieron hace más de 10.000 años. Cada nueva población que entraba en el continente lo hacía con su propio idioma. Sin embargo, las lenguas indígenas se parecen más a las lenguas de Asia. La situación de las antiguas lenguas de América no es la misma para todas ellas. En Sudamérica muchas lenguas indígenas están todavía vivas. Idiomas como el guaraní o el quechua cuentan con millones de hablantes activos. En América del Norte, por el contrario, muchas de las lenguas están prácticamente desaparecidas. La cultura de los nativos norteamericanos fue oprimida durante mucho tiempo. Y así sus lenguas también se perdieron. Pero ha surgido un renacido interés por las mismas. Hay muchos proyectos que intentan proteger y preservar las lenguas. Podrían tener un futuro después de todo...