¿Por qué no viniste?
ನ--- -ಕೆ ಬರ--ಲ್-?
ನ--- ಏ-- ಬ-------
ನ-ನ- ಏ-ೆ ಬ-ಲ-ಲ-ಲ-
-----------------
ನೀನು ಏಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ?
0
Nī-u-ē-e---r-lill-?
N--- ē-- b---------
N-n- ē-e b-r-l-l-a-
-------------------
Nīnu ēke baralilla?
¿Por qué no viniste?
ನೀನು ಏಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ?
Nīnu ēke baralilla?
Estaba enfermo /-a.
ನ--ೆ ----ರ--ಇ-ಲ--್-.
ನ--- ಹ----- ಇ-------
ನ-ಗ- ಹ-ಷ-ರ- ಇ-ಲ-ಲ-ಲ-
--------------------
ನನಗೆ ಹುಷಾರು ಇರಲಿಲ್ಲ.
0
N-nage hu-ā-u -r-l-l--.
N----- h----- i--------
N-n-g- h-ṣ-r- i-a-i-l-.
-----------------------
Nanage huṣāru iralilla.
Estaba enfermo /-a.
ನನಗೆ ಹುಷಾರು ಇರಲಿಲ್ಲ.
Nanage huṣāru iralilla.
No fui porque estaba enfermo /-a.
ನ--ೆ-ಹ-ಷಾರು -ರಲ--್---ಆದ---ಿ---ನ------ಲ-ಲ್ಲ.
ನ--- ಹ----- ಇ------- ಆ------- ನ--- ಬ-------
ನ-ಗ- ಹ-ಷ-ರ- ಇ-ಲ-ಲ-ಲ- ಆ-ು-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಬ-ಲ-ಲ-ಲ-
-------------------------------------------
ನನಗೆ ಹುಷಾರು ಇರಲಿಲ್ಲ, ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ಬರಲಿಲ್ಲ.
0
N-na-e ---ā-u-i-al---a,---u-ar--da -ān----ra-i--a.
N----- h----- i-------- ā--------- n--- b---------
N-n-g- h-ṣ-r- i-a-i-l-, ā-u-a-i-d- n-n- b-r-l-l-a-
--------------------------------------------------
Nanage huṣāru iralilla, ādudarinda nānu baralilla.
No fui porque estaba enfermo /-a.
ನನಗೆ ಹುಷಾರು ಇರಲಿಲ್ಲ, ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ಬರಲಿಲ್ಲ.
Nanage huṣāru iralilla, ādudarinda nānu baralilla.
¿Por qué no vino (ella)?
ಅ--ು------ಂದಿಲ-ಲ?
ಅ--- ಏ-- ಬ-------
ಅ-ಳ- ಏ-ೆ ಬ-ದ-ಲ-ಲ-
-----------------
ಅವಳು ಏಕೆ ಬಂದಿಲ್ಲ?
0
Av-ḷu---- bandilla?
A---- ē-- b--------
A-a-u ē-e b-n-i-l-?
-------------------
Avaḷu ēke bandilla?
¿Por qué no vino (ella)?
ಅವಳು ಏಕೆ ಬಂದಿಲ್ಲ?
Avaḷu ēke bandilla?
Estaba cansada.
ಅ-ಳು ----ಿ------.
ಅ--- ದ-----------
ಅ-ಳ- ದ-ಿ-ಿ-್-ಾ-ೆ-
-----------------
ಅವಳು ದಣಿದಿದ್ದಾಳೆ.
0
Ava---d--i-i-dā--.
A---- d-----------
A-a-u d-ṇ-d-d-ā-e-
------------------
Avaḷu daṇididdāḷe.
Estaba cansada.
ಅವಳು ದಣಿದಿದ್ದಾಳೆ.
Avaḷu daṇididdāḷe.
No vino porque estaba cansada.
ಅ--ು-ದ--ದಿದ-ದ--ೆ- -ದುದ---- -ಂ----ಲ.
ಅ--- ದ----------- ಆ------- ಬ-------
ಅ-ಳ- ದ-ಿ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ಆ-ು-ರ-ಂ- ಬ-ದ-ಲ-ಲ-
-----------------------------------
ಅವಳು ದಣಿದಿದ್ದಾಳೆ, ಆದುದರಿಂದ ಬಂದಿಲ್ಲ.
0
Ava-u d-ṇ-d-d-ā-e--ād-d-r---a b-n-ill-.
A---- d----------- ā--------- b--------
A-a-u d-ṇ-d-d-ā-e- ā-u-a-i-d- b-n-i-l-.
---------------------------------------
Avaḷu daṇididdāḷe, ādudarinda bandilla.
No vino porque estaba cansada.
ಅವಳು ದಣಿದಿದ್ದಾಳೆ, ಆದುದರಿಂದ ಬಂದಿಲ್ಲ.
Avaḷu daṇididdāḷe, ādudarinda bandilla.
¿Por qué no ha venido (él)?
ಅವನ--ಏಕ-------್-?
ಅ--- ಏ-- ಬ-------
ಅ-ನ- ಏ-ೆ ಬ-ದ-ಲ-ಲ-
-----------------
ಅವನು ಏಕೆ ಬಂದಿಲ್ಲ?
0
Av-----ke ban---l-?
A---- ē-- b--------
A-a-u ē-e b-n-i-l-?
-------------------
Avanu ēke bandilla?
¿Por qué no ha venido (él)?
ಅವನು ಏಕೆ ಬಂದಿಲ್ಲ?
Avanu ēke bandilla?
No tenía ganas.
ಅವ---- -ಷ್ಟ---ಲ----.
ಅ----- ಇ------------
ಅ-ನ-ಗ- ಇ-್-ವ-ರ-ಿ-್-.
--------------------
ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ.
0
Ava--ge iṣṭav-r-lill-.
A------ i-------------
A-a-i-e i-ṭ-v-r-l-l-a-
----------------------
Avanige iṣṭaviralilla.
No tenía ganas.
ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ.
Avanige iṣṭaviralilla.
No ha venido porque no tenía ganas.
ಅವನಿ----ಷ್ಟ-ಿರ--ಲ್-- ---ದರಿಂ---ಂ-ಿಲ್-.
ಅ----- ಇ------------ ಆ------- ಬ-------
ಅ-ನ-ಗ- ಇ-್-ವ-ರ-ಿ-್-, ಆ-ು-ರ-ಂ- ಬ-ದ-ಲ-ಲ-
--------------------------------------
ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದುದರಿಂದ ಬಂದಿಲ್ಲ.
0
Avan-g--iṣṭa--r-li-l-, ā--da-ind--ban----a.
A------ i------------- ā--------- b--------
A-a-i-e i-ṭ-v-r-l-l-a- ā-u-a-i-d- b-n-i-l-.
-------------------------------------------
Avanige iṣṭaviralilla, ādudarinda bandilla.
No ha venido porque no tenía ganas.
ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದುದರಿಂದ ಬಂದಿಲ್ಲ.
Avanige iṣṭaviralilla, ādudarinda bandilla.
¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)?
ನೀ--ಗಳು---- -ರಲಿ---?
ನ------ ಏ-- ಬ-------
ನ-ವ-ಗ-ು ಏ-ೆ ಬ-ಲ-ಲ-ಲ-
--------------------
ನೀವುಗಳು ಏಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ?
0
N--ug-ḷu ēke -aral-l-a?
N------- ē-- b---------
N-v-g-ḷ- ē-e b-r-l-l-a-
-----------------------
Nīvugaḷu ēke baralilla?
¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)?
ನೀವುಗಳು ಏಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ?
Nīvugaḷu ēke baralilla?
Nuestro coche está estropeado.
ನಮ್ಮ-ಕ-ರ್-ಕೆ-್---ೆ.
ನ--- ಕ--- ಕ--------
ನ-್- ಕ-ರ- ಕ-ಟ-ಟ-ದ-.
-------------------
ನಮ್ಮ ಕಾರ್ ಕೆಟ್ಟಿದೆ.
0
N-m-m---ār-keṭṭid-.
N----- k-- k-------
N-m-m- k-r k-ṭ-i-e-
-------------------
Nam'ma kār keṭṭide.
Nuestro coche está estropeado.
ನಮ್ಮ ಕಾರ್ ಕೆಟ್ಟಿದೆ.
Nam'ma kār keṭṭide.
No hemos venido porque nuestro coche está estropeado.
ನಮ-----ರ್ -ೆಟ--ಿ--ವ-ದರ-ಂದ-ನಾವ--ಬ-ಲ-ಲ್ಲ.
ನ--- ಕ--- ಕ-------------- ನ--- ಬ-------
ನ-್- ಕ-ರ- ಕ-ಟ-ಟ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ನ-ವ- ಬ-ಲ-ಲ-ಲ-
---------------------------------------
ನಮ್ಮ ಕಾರ್ ಕೆಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ ನಾವು ಬರಲಿಲ್ಲ.
0
Na-'m--k------ṭir---dari--a--ā-u-ba---i--a.
N----- k-- k--------------- n--- b---------
N-m-m- k-r k-ṭ-i-u-u-a-i-d- n-v- b-r-l-l-a-
-------------------------------------------
Nam'ma kār keṭṭiruvudarinda nāvu baralilla.
No hemos venido porque nuestro coche está estropeado.
ನಮ್ಮ ಕಾರ್ ಕೆಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ ನಾವು ಬರಲಿಲ್ಲ.
Nam'ma kār keṭṭiruvudarinda nāvu baralilla.
¿Por qué no ha venido la gente?
ಅವ--ಗ-ು--ಕ--ಬ-ದಿಲ-ಲ?
ಅ------ ಏ-- ಬ-------
ಅ-ರ-ಗ-ು ಏ-ೆ ಬ-ದ-ಲ-ಲ-
--------------------
ಅವರುಗಳು ಏಕೆ ಬಂದಿಲ್ಲ?
0
Av--uga-u ēke -an-il--?
A-------- ē-- b--------
A-a-u-a-u ē-e b-n-i-l-?
-----------------------
Avarugaḷu ēke bandilla?
¿Por qué no ha venido la gente?
ಅವರುಗಳು ಏಕೆ ಬಂದಿಲ್ಲ?
Avarugaḷu ēke bandilla?
(Ellos) han perdido el tren.
ಅ----- ರ-ಲು -ಪ್-ಿ------ು.
ಅ----- ರ--- ತ---- ಹ------
ಅ-ರ-ಗ- ರ-ಲ- ತ-್-ಿ ಹ-ಯ-ತ-.
-------------------------
ಅವರಿಗೆ ರೈಲು ತಪ್ಪಿ ಹೋಯಿತು.
0
Ava--ge-rai----ap---h-----.
A------ r---- t---- h------
A-a-i-e r-i-u t-p-i h-y-t-.
---------------------------
Avarige railu tappi hōyitu.
(Ellos) han perdido el tren.
ಅವರಿಗೆ ರೈಲು ತಪ್ಪಿ ಹೋಯಿತು.
Avarige railu tappi hōyitu.
No han venido porque han perdido el tren.
ಅವ---- ---ು---್ಪಿ-ಹ-ಗ-ದ----ಂ- -ವ-- -ಂದಿಲ್ಲ.
ಅ----- ರ--- ತ---- ಹ---------- ಅ--- ಬ-------
ಅ-ರ-ಗ- ರ-ಲ- ತ-್-ಿ ಹ-ಗ-ದ-ದ-ಿ-ದ ಅ-ರ- ಬ-ದ-ಲ-ಲ-
-------------------------------------------
ಅವರಿಗೆ ರೈಲು ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಬಂದಿಲ್ಲ.
0
A-ar-g- ra-lu -appi -ōgid-a---d- ava-- ----i--a.
A------ r---- t---- h----------- a---- b--------
A-a-i-e r-i-u t-p-i h-g-d-a-i-d- a-a-u b-n-i-l-.
------------------------------------------------
Avarige railu tappi hōgiddarinda avaru bandilla.
No han venido porque han perdido el tren.
ಅವರಿಗೆ ರೈಲು ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಬಂದಿಲ್ಲ.
Avarige railu tappi hōgiddarinda avaru bandilla.
¿Por qué no has venido?
ನೀನು ಏಕೆ ಬ-ಲಿ--ಲ?
ನ--- ಏ-- ಬ-------
ನ-ನ- ಏ-ೆ ಬ-ಲ-ಲ-ಲ-
-----------------
ನೀನು ಏಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ?
0
N-nu-ē---b---lil-a?
N--- ē-- b---------
N-n- ē-e b-r-l-l-a-
-------------------
Nīnu ēke baralilla?
¿Por qué no has venido?
ನೀನು ಏಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ?
Nīnu ēke baralilla?
No pude.
ನನಗ--ಬ--ು------ಿ---ಲ----.
ನ--- ಬ--- ಅ----- ಇ-------
ನ-ಗ- ಬ-ಲ- ಅ-ು-ತ- ಇ-ಲ-ಲ-ಲ-
-------------------------
ನನಗೆ ಬರಲು ಅನುಮತಿ ಇರಲಿಲ್ಲ.
0
N-nage-b-ra-u a--ma-- -ra--l--.
N----- b----- a------ i--------
N-n-g- b-r-l- a-u-a-i i-a-i-l-.
-------------------------------
Nanage baralu anumati iralilla.
No pude.
ನನಗೆ ಬರಲು ಅನುಮತಿ ಇರಲಿಲ್ಲ.
Nanage baralu anumati iralilla.
No he ido porque no pude.
ನನ-ೆ---ಲ- ----ತ- ಇ-ಲ--್ಲ---ದ್ದ--ಂದ ಬರಲ--್-.
ನ--- ಬ--- ಅ----- ಇ------- ಆ------- ಬ-------
ನ-ಗ- ಬ-ಲ- ಅ-ು-ತ- ಇ-ಲ-ಲ-ಲ- ಆ-್-ರ-ಂ- ಬ-ಲ-ಲ-ಲ-
-------------------------------------------
ನನಗೆ ಬರಲು ಅನುಮತಿ ಇರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಬರಲಿಲ್ಲ.
0
Nan--- -ar-----nu--t- i--l----,-ādda--nd----ra-il--.
N----- b----- a------ i-------- ā-------- b---------
N-n-g- b-r-l- a-u-a-i i-a-i-l-, ā-d-r-n-a b-r-l-l-a-
----------------------------------------------------
Nanage baralu anumati iralilla, āddarinda baralilla.
No he ido porque no pude.
ನನಗೆ ಬರಲು ಅನುಮತಿ ಇರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಬರಲಿಲ್ಲ.
Nanage baralu anumati iralilla, āddarinda baralilla.