Libro de frases

es dar explicaciones 2   »   sr нешто образложити 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

dar explicaciones 2

76 [седамдесет и шест]

76 [sedamdeset i šest]

нешто образложити 2

[nešto obrazložiti 2]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español serbio Sonido más
¿Por qué no viniste? За-т- -иси -о-ао-/ д-ш--? З---- н--- д---- / д----- З-ш-о н-с- д-ш-о / д-ш-а- ------------------------- Зашто ниси дошао / дошла? 0
Z---- ---i ------- -ošl-? Z---- n--- d---- / d----- Z-š-o n-s- d-š-o / d-š-a- ------------------------- Zašto nisi došao / došla?
Estaba enfermo /-a. Б---- --ла-сам---л-ста--- б-лесн-. Б-- / Б--- с-- б------- / б------- Б-о / Б-л- с-м б-л-с-а- / б-л-с-а- ---------------------------------- Био / Била сам болестан / болесна. 0
B-- / B-l- -am--ol--t-- /-b--es-a. B-- / B--- s-- b------- / b------- B-o / B-l- s-m b-l-s-a- / b-l-s-a- ---------------------------------- Bio / Bila sam bolestan / bolesna.
No fui porque estaba enfermo /-a. Ј- н-с-----ша--- д----, јер с-м-би--боле--а- / -и-а-б-лес--. Ј- н---- д---- / д----- ј-- с-- б-- б------- / б--- б------- Ј- н-с-м д-ш-о / д-ш-а- ј-р с-м б-о б-л-с-а- / б-л- б-л-с-а- ------------------------------------------------------------ Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна. 0
J- ni--m d--a--/-d-šla, -er --- bio ---estan - b-l--b-le--a. J- n---- d---- / d----- j-- s-- b-- b------- / b--- b------- J- n-s-m d-š-o / d-š-a- j-r s-m b-o b-l-s-a- / b-l- b-l-s-a- ------------------------------------------------------------ Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna.
¿Por qué no vino (ella)? За--о--н- --је до-ла? З---- о-- н--- д----- З-ш-о о-а н-ј- д-ш-а- --------------------- Зашто она није дошла? 0
Z---o o-- ni-- d----? Z---- o-- n--- d----- Z-š-o o-a n-j- d-š-a- --------------------- Zašto ona nije došla?
Estaba cansada. Она-ј----ла ------. О-- ј- б--- у------ О-а ј- б-л- у-о-н-. ------------------- Она је била уморна. 0
On- j- b-l-----rn-. O-- j- b--- u------ O-a j- b-l- u-o-n-. ------------------- Ona je bila umorna.
No vino porque estaba cansada. О-а-н-ј- д--ла, је- је-б-ла--морна. О-- н--- д----- ј-- ј- б--- у------ О-а н-ј- д-ш-а- ј-р ј- б-л- у-о-н-. ----------------------------------- Она није дошла, јер је била уморна. 0
Ona nije doš-a- jer-je-b-la --or--. O-- n--- d----- j-- j- b--- u------ O-a n-j- d-š-a- j-r j- b-l- u-o-n-. ----------------------------------- Ona nije došla, jer je bila umorna.
¿Por qué no ha venido (él)? З--т- он-н--- -ошао? З---- о- н--- д----- З-ш-о о- н-ј- д-ш-о- -------------------- Зашто он није дошао? 0
Z---- ------e-do-a-? Z---- o- n--- d----- Z-š-o o- n-j- d-š-o- -------------------- Zašto on nije došao?
No tenía ganas. Он----- --а- -ољ-. О- н--- и--- в---- О- н-ј- и-а- в-љ-. ------------------ Он није имао воље. 0
O--nij- i-a--volj-. O- n--- i--- v----- O- n-j- i-a- v-l-e- ------------------- On nije imao volje.
No ha venido porque no tenía ganas. Он----е --ш--, ј-- н-је -м-о в-ље. О- н--- д----- ј-- н--- и--- в---- О- н-ј- д-ш-о- ј-р н-ј- и-а- в-љ-. ---------------------------------- Он није дошао, јер није имао воље. 0
On---je do--o---er--ije--m-o v-lje. O- n--- d----- j-- n--- i--- v----- O- n-j- d-š-o- j-r n-j- i-a- v-l-e- ----------------------------------- On nije došao, jer nije imao volje.
¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)? З--то-ви-ни--е---ш-и? З---- в- н---- д----- З-ш-о в- н-с-е д-ш-и- --------------------- Зашто ви нисте дошли? 0
Z--t--v- -i-te-do-li? Z---- v- n---- d----- Z-š-o v- n-s-e d-š-i- --------------------- Zašto vi niste došli?
Nuestro coche está estropeado. Наш ау-о -- пок-ар--. Н-- а--- ј- п-------- Н-ш а-т- ј- п-к-а-е-. --------------------- Наш ауто је покварен. 0
N-š a--- j- -----re-. N-- a--- j- p-------- N-š a-t- j- p-k-a-e-. --------------------- Naš auto je pokvaren.
No hemos venido porque nuestro coche está estropeado. М------о д--л-, ј-- је-н-ш--у---п--в-рен. М- н---- д----- ј-- ј- н-- а--- п-------- М- н-с-о д-ш-и- ј-р ј- н-ш а-т- п-к-а-е-. ----------------------------------------- Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. 0
Mi-n-----d--l-,--er-j--na- ---- ---var--. M- n---- d----- j-- j- n-- a--- p-------- M- n-s-o d-š-i- j-r j- n-š a-t- p-k-a-e-. ----------------------------------------- Mi nismo došli, jer je naš auto pokvaren.
¿Por qué no ha venido la gente? З--то-људ- -и---дош--? З---- љ--- н--- д----- З-ш-о љ-д- н-с- д-ш-и- ---------------------- Зашто људи нису дошли? 0
Zašt- lj--i --su -oš--? Z---- l---- n--- d----- Z-š-o l-u-i n-s- d-š-i- ----------------------- Zašto ljudi nisu došli?
(Ellos) han perdido el tren. П---у-тил- с--во-. П--------- с- в--- П-о-у-т-л- с- в-з- ------------------ Пропустили су воз. 0
Pro-u------su----. P--------- s- v--- P-o-u-t-l- s- v-z- ------------------ Propustili su voz.
No han venido porque han perdido el tren. Они-ни-----шли,-ј-р--у-п--пус-ил--во-. О-- н--- д----- ј-- с- п--------- в--- О-и н-с- д-ш-и- ј-р с- п-о-у-т-л- в-з- -------------------------------------- Они нису дошли, јер су пропустили воз. 0
O-- -isu --š-i, -er--- p--p-s-ili --z. O-- n--- d----- j-- s- p--------- v--- O-i n-s- d-š-i- j-r s- p-o-u-t-l- v-z- -------------------------------------- Oni nisu došli, jer su propustili voz.
¿Por qué no has venido? За--о т--н-си--о-ао / --шл-? З---- т- н--- д---- / д----- З-ш-о т- н-с- д-ш-о / д-ш-а- ---------------------------- Зашто ти ниси дошао / дошла? 0
Z--to-ti--is- do-a--/-d--l-? Z---- t- n--- d---- / d----- Z-š-o t- n-s- d-š-o / d-š-a- ---------------------------- Zašto ti nisi došao / došla?
No pude. Ја -ис---с-е- /-сме-а. Ј- н---- с--- / с----- Ј- н-с-м с-е- / с-е-а- ---------------------- Ја нисам смео / смела. 0
Ja-ni-----m-o-/--m-la. J- n---- s--- / s----- J- n-s-m s-e- / s-e-a- ---------------------- Ja nisam smeo / smela.
No he ido porque no pude. Ј-----а--доша- /-до---,--е- ----м--ме--- -м--а. Ј- н---- д---- / д----- ј-- н---- с--- / с----- Ј- н-с-м д-ш-о / д-ш-а- ј-р н-с-м с-е- / с-е-а- ----------------------------------------------- Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. 0
Ja ---am--o--- ----šla--j----is-- s-e- - --el-. J- n---- d---- / d----- j-- n---- s--- / s----- J- n-s-m d-š-o / d-š-a- j-r n-s-m s-e- / s-e-a- ----------------------------------------------- Ja nisam došao / došla, jer nisam smeo / smela.

Las lenguas indígenas de America

En América se hablan muchas lenguas distintas. El inglés es la lengua más importante en América del Norte. En Sudamérica predominan el español y el portugués. Todos estos idiomas llegaron a América procedentes de Europa. Pero antes de la colonización eran otras lenguas las que se hablaban. Se trata de las lenguas indígenas de América. Hasta el día de hoy no se las ha estudiado con rigor. La diversidad de estas lenguas es inmensa. Se piensa que en Norteamérica existen unas 60 familias lingüísticas. En Sudamérica podrían llegar incluso hasta las 150. Además hay muchas otras lenguas aisladas. Todas estas lenguas son muy diferentes entre sí. Tienen apenas unas pocas estructuras comunes. Por ello su clasificación es difícil. El origen de esta diferenciación se halla en la propia historia del continente. América se fue poblando por etapas sucesivas. Los primeros seres humanos que llegaron a América lo hicieron hace más de 10.000 años. Cada nueva población que entraba en el continente lo hacía con su propio idioma. Sin embargo, las lenguas indígenas se parecen más a las lenguas de Asia. La situación de las antiguas lenguas de América no es la misma para todas ellas. En Sudamérica muchas lenguas indígenas están todavía vivas. Idiomas como el guaraní o el quechua cuentan con millones de hablantes activos. En América del Norte, por el contrario, muchas de las lenguas están prácticamente desaparecidas. La cultura de los nativos norteamericanos fue oprimida durante mucho tiempo. Y así sus lenguas también se perdieron. Pero ha surgido un renacido interés por las mismas. Hay muchos proyectos que intentan proteger y preservar las lenguas. Podrían tener un futuro después de todo...