Libro de frases

es dar explicaciones 2   »   sv motivera något 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

dar explicaciones 2

76 [sjuttiosex]

motivera något 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español sueco Sonido más
¿Por qué no viniste? Va-----ko- -u-inte? V----- k-- d- i---- V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
Estaba enfermo /-a. Ja- var-s---. J-- v-- s---- J-g v-r s-u-. ------------- Jag var sjuk. 0
No fui porque estaba enfermo /-a. Jag --m----e---ör---g v-- ----. J-- k-- i---- f-- j-- v-- s---- J-g k-m i-t-, f-r j-g v-r s-u-. ------------------------------- Jag kom inte, för jag var sjuk. 0
¿Por qué no vino (ella)? V--fö- ko- h-n-i---? V----- k-- h-- i---- V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom hon inte? 0
Estaba cansada. H-n--ar --ö-t. H-- v-- t----- H-n v-r t-ö-t- -------------- Hon var trött. 0
No vino porque estaba cansada. Ho---om i-t-----r h---va---r-tt. H-- k-- i---- f-- h-- v-- t----- H-n k-m i-t-, f-r h-n v-r t-ö-t- -------------------------------- Hon kom inte, för hon var trött. 0
¿Por qué no ha venido (él)? Va-f-r k-----n-inte? V----- k-- h-- i---- V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom han inte? 0
No tenía ganas. H-- -ad-----en---st. H-- h--- i---- l---- H-n h-d- i-g-n l-s-. -------------------- Han hade ingen lust. 0
No ha venido porque no tenía ganas. H-n-ko--i-te,---t-r-om --n inte had--l--t. H-- k-- i---- e------- h-- i--- h--- l---- H-n k-m i-t-, e-t-r-o- h-n i-t- h-d- l-s-. ------------------------------------------ Han kom inte, eftersom han inte hade lust. 0
¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)? V-r--r---- -i---te? V----- k-- n- i---- V-r-ö- k-m n- i-t-? ------------------- Varför kom ni inte? 0
Nuestro coche está estropeado. Vå- -il ---trasig. V-- b-- ä- t------ V-r b-l ä- t-a-i-. ------------------ Vår bil är trasig. 0
No hemos venido porque nuestro coche está estropeado. V- kom-i--e, -fte-so---å--bil--- t-as--. V- k-- i---- e------- v-- b-- ä- t------ V- k-m i-t-, e-t-r-o- v-r b-l ä- t-a-i-. ---------------------------------------- Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig. 0
¿Por qué no ha venido la gente? Var-ö--k-m------m-nn--k--n-? V----- k-- i--- m----------- V-r-ö- k-m i-t- m-n-i-k-r-a- ---------------------------- Varför kom inte människorna? 0
(Ellos) han perdido el tren. D--mis--d--t--et. D- m------ t----- D- m-s-a-e t-g-t- ----------------- De missade tåget. 0
No han venido porque han perdido el tren. D- k-- ----------de ---sad- -å--t. D- k-- i---- f-- d- m------ t----- D- k-m i-t-, f-r d- m-s-a-e t-g-t- ---------------------------------- De kom inte, för de missade tåget. 0
¿Por qué no has venido? V-rfö---om -u-in-e? V----- k-- d- i---- V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
No pude. J-g --c- ----. J-- f--- i---- J-g f-c- i-t-. -------------- Jag fick inte. 0
No he ido porque no pude. J---ko- -n--, -ör---t-jag in-e f---. J-- k-- i---- f-- a-- j-- i--- f---- J-g k-m i-t-, f-r a-t j-g i-t- f-c-. ------------------------------------ Jag kom inte, för att jag inte fick. 0

Las lenguas indígenas de America

En América se hablan muchas lenguas distintas. El inglés es la lengua más importante en América del Norte. En Sudamérica predominan el español y el portugués. Todos estos idiomas llegaron a América procedentes de Europa. Pero antes de la colonización eran otras lenguas las que se hablaban. Se trata de las lenguas indígenas de América. Hasta el día de hoy no se las ha estudiado con rigor. La diversidad de estas lenguas es inmensa. Se piensa que en Norteamérica existen unas 60 familias lingüísticas. En Sudamérica podrían llegar incluso hasta las 150. Además hay muchas otras lenguas aisladas. Todas estas lenguas son muy diferentes entre sí. Tienen apenas unas pocas estructuras comunes. Por ello su clasificación es difícil. El origen de esta diferenciación se halla en la propia historia del continente. América se fue poblando por etapas sucesivas. Los primeros seres humanos que llegaron a América lo hicieron hace más de 10.000 años. Cada nueva población que entraba en el continente lo hacía con su propio idioma. Sin embargo, las lenguas indígenas se parecen más a las lenguas de Asia. La situación de las antiguas lenguas de América no es la misma para todas ellas. En Sudamérica muchas lenguas indígenas están todavía vivas. Idiomas como el guaraní o el quechua cuentan con millones de hablantes activos. En América del Norte, por el contrario, muchas de las lenguas están prácticamente desaparecidas. La cultura de los nativos norteamericanos fue oprimida durante mucho tiempo. Y así sus lenguas también se perdieron. Pero ha surgido un renacido interés por las mismas. Hay muchos proyectos que intentan proteger y preservar las lenguas. Podrían tener un futuro después de todo...