Libro de frases

es Adjetivos 1   »   ar ‫الصفات 1‬

78 [setenta y ocho]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

‫78[ثمانية وسبعون]‬

78[thimaniat wasabeuna]

‫الصفات 1‬

[alsafat 1]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español árabe Sonido más
una mujer vieja / mayor ‫إم--ة مس--‬ ‫----- م---- ‫-م-أ- م-ن-‬ ------------ ‫إمرأة مسنة‬ 0
'-ma-'at--snat '------- m---- '-m-r-a- m-n-t -------------- 'imar'at msnat
una mujer gorda ‫--رأة-س--نة‬ ‫----- س----- ‫-م-أ- س-ي-ة- ------------- ‫إمرأة سمينة‬ 0
'----'-t -mint '------- s---- '-m-r-a- s-i-t -------------- 'imar'at smint
una mujer curiosa ‫إم--- ف-و-ي-‬ ‫----- ف------ ‫-م-أ- ف-و-ي-‬ -------------- ‫إمرأة فضولية‬ 0
'i-----t fa-u---t '------- f------- '-m-r-a- f-d-l-a- ----------------- 'imar'at faduliat
un coche nuevo ‫--ب- -د--ة‬ ‫---- ج----- ‫-ر-ة ج-ي-ة- ------------ ‫عربة جديدة‬ 0
eri-at ja--yd-t e----- j------- e-i-a- j-d-y-a- --------------- eribat jadiydat
un coche rápido ‫---ة-سريع-‬ ‫---- س----- ‫-ر-ة س-ي-ة- ------------ ‫عربة سريعة‬ 0
e-i--t-sa-ie-t e----- s------ e-i-a- s-r-e-t -------------- eribat sarieat
un coche cómodo ‫ع--- -ريح-‬ ‫---- م----- ‫-ر-ة م-ي-ة- ------------ ‫عربة مريحة‬ 0
eri--t mu-ihat e----- m------ e-i-a- m-r-h-t -------------- eribat murihat
un vestido azul ‫-وب -زر-‬ ‫--- أ---- ‫-و- أ-ر-‬ ---------- ‫ثوب أزرق‬ 0
thwb-----aq t--- '----- t-w- '-z-a- ----------- thwb 'azraq
un vestido rojo ‫ثوب-أح-ر‬ ‫--- أ---- ‫-و- أ-م-‬ ---------- ‫ثوب أحمر‬ 0
t-w- ---mar t--- '----- t-w- '-h-a- ----------- thwb 'ahmar
un vestido verde ‫ثوب -خضر‬ ‫--- أ---- ‫-و- أ-ض-‬ ---------- ‫ثوب أخضر‬ 0
t--b-'a--dar t--- '------ t-w- '-k-d-r ------------ thwb 'akhdar
un bolso negro ‫-ق-بة----رة--و-ا-‬ ‫----- ص---- س----- ‫-ق-ب- ص-ي-ة س-د-ء- ------------------- ‫حقيبة صغيرة سوداء‬ 0
hqiba---aghi-at su--' h----- s------- s---- h-i-a- s-g-i-a- s-d-' --------------------- hqibat saghirat suda'
un bolso marrón ‫حقي-- -غ--ة بنية‬ ‫----- ص---- ب---- ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ي-‬ ------------------ ‫حقيبة صغيرة بنية‬ 0
h-iba--sa-h--a- ba--t h----- s------- b---- h-i-a- s-g-i-a- b-n-t --------------------- hqibat saghirat banyt
un bolso blanco ‫ح---ة -غ--ة بيض-ء‬ ‫----- ص---- ب----- ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ض-ء- ------------------- ‫حقيبة صغيرة بيضاء‬ 0
hq--at--a---r-t-b----' h----- s------- b----- h-i-a- s-g-i-a- b-y-a- ---------------------- hqibat saghirat bayda'
gente simpática ‫---س -ط-ا-‬ ‫---- ل----- ‫-ن-س ل-ف-ء- ------------ ‫أناس لطفاء‬ 0
ana-s -it-a' a---- l----- a-a-s l-t-a- ------------ anaas litfa'
gente amable ‫أنا----ذبو-‬ ‫---- م------ ‫-ن-س م-ذ-و-‬ ------------- ‫أناس مهذبون‬ 0
a--s mu----abun a--- m--------- a-a- m-h-d-a-u- --------------- anas muhadhabun
gente interesante ‫أ--- -همون‬ ‫---- م----- ‫-ن-س م-م-ن- ------------ ‫أناس مهمون‬ 0
an-s-mahmun a--- m----- a-a- m-h-u- ----------- anas mahmun
niños buenos ‫-طفا---دي----ب-لحب‬ ‫----- ج----- ب----- ‫-ط-ا- ج-ي-و- ب-ل-ب- -------------------- ‫أطفال جديرون بالحب‬ 0
i-tif-l j----un-b-l-b i------ j------ b---- i-t-f-l j-d-r-n b-l-b --------------------- iatifal jadirun balhb
niños descarados ‫---ا------ن‬ ‫----- و----- ‫-ط-ا- و-ح-ن- ------------- ‫أطفال وقحون‬ 0
at-------q-h--n a----- w------- a-i-a- w-q-h-a- --------------- atifal waqahuan
niños obedientes ‫أطفال--هذ--ن‬ ‫----- م------ ‫-ط-ا- م-ذ-و-‬ -------------- ‫أطفال مهذبون‬ 0
at-f-----h-dh---n a----- m--------- a-i-a- m-h-d-a-u- ----------------- atifal muhadhabun

Los ordenadores pueden reconstruir las palabras oídas

Leer la mente es un viejo sueño del hombre. A todos les gustaría saber lo que otra persona está pensando en un momento determinado. Este deseo sigue siendo eso, un sueño. Ni siquiera con la tecnología moderna podemos leer los pensamientos. Lo que los otros piensan seguirá siendo un misterio. ¡Pero lo que sí podemos saber es lo que los otros oyen! Así lo ha mostrado un experimento científico. Los investigadores lograron reconstruir palabras oídas. Con ese propósito analizaron las ondas cerebrales de los sujetos que participaron en el experimento. Cuando oímos algo, nuestro cerebro se activa. Se pone a procesar los sonidos oídos. Entonces se produce un cierta pauta de actividad. Este patrón puede ser registrado mediante unos electrodos. ¡Y este registro también se puede procesar! Y a través de un ordenador es posible convertirlo en un patrón de sonido. Así se puede identificar la palabra oída. Este principio funciona con todas las palabras. Cada palabra que oímos produce una señal determinada. Esta señal está siempre relacionada con el sonido de la palabra. Así que ‘solo’ es necesario traducirla en una señal acústica. Porque si se tiene el patrón sonoro se conoce la palabra. Durante el experimento, los sujetos oyeron auténticas palabras y seudopalabras. Esto es, una parte de las palabras oídas no existía. A pesar de lo cual también estas palabras podían ser reconstruidas. Las palabras conocidas podían ser expresadas por un ordenador. Era también posible mostrarlas simplemente en un monitor. Los científicos esperan ahora comprender mejor las señales lingüísticas. Así que el sueño de leer la mente continúa…