Libro de frases

es Adjetivos 1   »   bg Прилагателни 1

78 [setenta y ocho]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

78 [седемдесет и осем]

78 [sedemdeset i osem]

Прилагателни 1

[Prilagatelni 1]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
una mujer vieja / mayor въ-р-с-----ена в-------- ж--- в-з-а-т-а ж-н- -------------- възрастна жена 0
v-zr-stn- ---na v-------- z---- v-z-a-t-a z-e-a --------------- vyzrastna zhena
una mujer gorda д--ела ж-на д----- ж--- д-б-л- ж-н- ----------- дебела жена 0
d-b--- z---a d----- z---- d-b-l- z-e-a ------------ debela zhena
una mujer curiosa лю-о-ит---ж-на л-------- ж--- л-б-п-т-а ж-н- -------------- любопитна жена 0
ly-bo---na --ena l--------- z---- l-u-o-i-n- z-e-a ---------------- lyubopitna zhena
un coche nuevo н--а-ко-а н--- к--- н-в- к-л- --------- нова кола 0
n-v- k-la n--- k--- n-v- k-l- --------- nova kola
un coche rápido бърз- кола б---- к--- б-р-а к-л- ---------- бърза кола 0
by--- ko-a b---- k--- b-r-a k-l- ---------- byrza kola
un coche cómodo у-о--а-кола у----- к--- у-о-н- к-л- ----------- удобна кола 0
ud---a-ko-a u----- k--- u-o-n- k-l- ----------- udobna kola
un vestido azul синя-р--ля с--- р---- с-н- р-к-я ---------- синя рокля 0
siny- rok--a s---- r----- s-n-a r-k-y- ------------ sinya roklya
un vestido rojo че---н---о-ля ч------ р---- ч-р-е-а р-к-я ------------- червена рокля 0
c-erv-n--r-k-ya c------- r----- c-e-v-n- r-k-y- --------------- chervena roklya
un vestido verde з-ле-а р-кля з----- р---- з-л-н- р-к-я ------------ зелена рокля 0
ze--n--r---ya z----- r----- z-l-n- r-k-y- ------------- zelena roklya
un bolso negro ч--на ч--та ч---- ч---- ч-р-а ч-н-а ----------- черна чанта 0
ch--n- ---nta c----- c----- c-e-n- c-a-t- ------------- cherna chanta
un bolso marrón к--я---ч---а к----- ч---- к-ф-в- ч-н-а ------------ кафява чанта 0
ka---v- ch--ta k------ c----- k-f-a-a c-a-t- -------------- kafyava chanta
un bolso blanco б-ла ч-н-а б--- ч---- б-л- ч-н-а ---------- бяла чанта 0
by-l--c--n-a b---- c----- b-a-a c-a-t- ------------ byala chanta
gente simpática п-и-тни--о-а п------ х--- п-и-т-и х-р- ------------ приятни хора 0
p---a--i-kh--a p------- k---- p-i-a-n- k-o-a -------------- priyatni khora
gente amable уч-и-и--о-а у----- х--- у-т-в- х-р- ----------- учтиви хора 0
u-ht-vi--ho-a u------ k---- u-h-i-i k-o-a ------------- uchtivi khora
gente interesante и-т--е-ни хора и-------- х--- и-т-р-с-и х-р- -------------- интересни хора 0
i-te----i kho-a i-------- k---- i-t-r-s-i k-o-a --------------- interesni khora
niños buenos ми-- де-а м--- д--- м-л- д-ц- --------- мили деца 0
m--i--etsa m--- d---- m-l- d-t-a ---------- mili detsa
niños descarados н--а-н---е-а н------ д--- н-х-л-и д-ц- ------------ нахални деца 0
nak--l-- de--a n------- d---- n-k-a-n- d-t-a -------------- nakhalni detsa
niños obedientes п----шни -еца п------- д--- п-с-у-н- д-ц- ------------- послушни деца 0
po----h-- -et-a p-------- d---- p-s-u-h-i d-t-a --------------- poslushni detsa

Los ordenadores pueden reconstruir las palabras oídas

Leer la mente es un viejo sueño del hombre. A todos les gustaría saber lo que otra persona está pensando en un momento determinado. Este deseo sigue siendo eso, un sueño. Ni siquiera con la tecnología moderna podemos leer los pensamientos. Lo que los otros piensan seguirá siendo un misterio. ¡Pero lo que sí podemos saber es lo que los otros oyen! Así lo ha mostrado un experimento científico. Los investigadores lograron reconstruir palabras oídas. Con ese propósito analizaron las ondas cerebrales de los sujetos que participaron en el experimento. Cuando oímos algo, nuestro cerebro se activa. Se pone a procesar los sonidos oídos. Entonces se produce un cierta pauta de actividad. Este patrón puede ser registrado mediante unos electrodos. ¡Y este registro también se puede procesar! Y a través de un ordenador es posible convertirlo en un patrón de sonido. Así se puede identificar la palabra oída. Este principio funciona con todas las palabras. Cada palabra que oímos produce una señal determinada. Esta señal está siempre relacionada con el sonido de la palabra. Así que ‘solo’ es necesario traducirla en una señal acústica. Porque si se tiene el patrón sonoro se conoce la palabra. Durante el experimento, los sujetos oyeron auténticas palabras y seudopalabras. Esto es, una parte de las palabras oídas no existía. A pesar de lo cual también estas palabras podían ser reconstruidas. Las palabras conocidas podían ser expresadas por un ordenador. Era también posible mostrarlas simplemente en un monitor. Los científicos esperan ahora comprender mejor las señales lingüísticas. Así que el sueño de leer la mente continúa…