Libro de frases

es Adjetivos 1   »   fa ‫صفت ها 1‬

78 [setenta y ocho]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

‫78 [هفتاد و هشت]‬

78 [haftâd-o-hasht]

‫صفت ها 1‬

[sefat hâ 1]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español persa Sonido más
una mujer vieja / mayor ‫-----ن- -یر‬ ‫-- خ--- پ--- ‫-ک خ-ن- پ-ر- ------------- ‫یک خانم پیر‬ 0
y-----â---- -ir y-- k------ p-- y-k k-â-o-e p-r --------------- yek khânome pir
una mujer gorda ‫یک--ا-م چ--‬ ‫-- خ--- چ--- ‫-ک خ-ن- چ-ق- ------------- ‫یک خانم چاق‬ 0
yek-k-â-ome-châ-h y-- k------ c---- y-k k-â-o-e c-â-h ----------------- yek khânome châgh
una mujer curiosa ‫یک--انم-فض-ل (---ک-و)‬ ‫-- خ--- ف--- (-------- ‫-ک خ-ن- ف-و- (-ن-ک-و-‬ ----------------------- ‫یک خانم فضول (کنجکاو)‬ 0
yek -h-------on-k------zu-) y-- k------ k------ (------ y-k k-â-o-e k-n-k-v (-o-u-) --------------------------- yek khânome konjkâv (fozul)
un coche nuevo ‫-ک--ود-و- -و‬ ‫-- خ----- ن-- ‫-ک خ-د-و- ن-‬ -------------- ‫یک خودروی نو‬ 0
yek ---dr-y---o y-- k------- n- y-k k-o-r-y- n- --------------- yek khodroye no
un coche rápido ‫-- -ودروی---سر-ت‬ ‫-- خ----- پ------ ‫-ک خ-د-و- پ-س-ع-‬ ------------------ ‫یک خودروی پرسرعت‬ 0
ye- k-od--y- -----e y-- k------- s----- y-k k-o-r-y- s-r--- ------------------- yek khodroye sari-e
un coche cómodo ‫-ک -و-رو--را-ت‬ ‫-- خ----- ر---- ‫-ک خ-د-و- ر-ح-‬ ---------------- ‫یک خودروی راحت‬ 0
ye--kho------râ-at y-- k------- r---- y-k k-o-r-y- r-h-t ------------------ yek khodroye râhat
un vestido azul ‫ی--ل-اس آ--‬ ‫-- ل--- آ--- ‫-ک ل-ا- آ-ی- ------------- ‫یک لباس آبی‬ 0
y-k -ebâse--bi y-- l----- â-- y-k l-b-s- â-i -------------- yek lebâse âbi
un vestido rojo ‫یک---اس قرم-‬ ‫-- ل--- ق---- ‫-ک ل-ا- ق-م-‬ -------------- ‫یک لباس قرمز‬ 0
yek l----- gh----z y-- l----- g------ y-k l-b-s- g-e-m-z ------------------ yek lebâse ghermez
un vestido verde ‫ی- ل-اس--ب-‬ ‫-- ل--- س--- ‫-ک ل-ا- س-ز- ------------- ‫یک لباس سبز‬ 0
y-k lebâ-e-sa-z y-- l----- s--- y-k l-b-s- s-b- --------------- yek lebâse sabz
un bolso negro ‫----یف-سیا-‬ ‫-- ک-- س---- ‫-ک ک-ف س-ا-‬ ------------- ‫یک کیف سیاه‬ 0
y-k -i----iâh y-- k--- s--- y-k k-f- s-â- ------------- yek kife siâh
un bolso marrón ‫ی- ک-ف قه-ه-ا-‬ ‫-- ک-- ق--- ا-- ‫-ک ک-ف ق-و- ا-‬ ---------------- ‫یک کیف قهوه ای‬ 0
ye- ---e-gha--e-i y-- k--- g------- y-k k-f- g-a-v--- ----------------- yek kife ghahve-i
un bolso blanco ‫ی- -یف-س-ی-‬ ‫-- ک-- س---- ‫-ک ک-ف س-ی-‬ ------------- ‫یک کیف سفید‬ 0
y-- -i-e --f-d y-- k--- s---- y-k k-f- s-f-d -------------- yek kife sefid
gente simpática ‫-----م-ر-ان‬ ‫---- م------ ‫-ر-م م-ر-ا-‬ ------------- ‫مردم مهربان‬ 0
m--d--- meh--b-n m------ m------- m-r-o-e m-h-a-â- ---------------- mardome mehrabân
gente amable ‫م--- -ا ادب‬ ‫---- ب- ا--- ‫-ر-م ب- ا-ب- ------------- ‫مردم با ادب‬ 0
ma--o-e-b-----b m------ b- a--- m-r-o-e b- a-a- --------------- mardome bâ adab
gente interesante ‫-ر-م-ج-لب‬ ‫---- ج---- ‫-ر-م ج-ل-‬ ----------- ‫مردم جالب‬ 0
mard-----â--b m------ j---- m-r-o-e j-l-b ------------- mardome jâleb
niños buenos ‫---‌----ن----- (د--ت -اش--ی-‬ ‫------- ن----- (---- د------- ‫-چ-‌-ا- ن-ز-ی- (-و-ت د-ش-ن-)- ------------------------------ ‫بچه‌های نازنین (دوست داشتنی)‬ 0
b--he--â-e-n-z---n --e-ra-â-) b---- h--- n------ (--------- b-c-e h-y- n-z-n-n (-e-r-b-n- ----------------------------- bache hâye nâzanin (mehrabân)
niños descarados ‫بچ-‌---------ب-(--رو-‬ ‫------- ب- ا-- (------ ‫-چ-‌-ا- ب- ا-ب (-ر-و-‬ ----------------------- ‫بچه‌های بی ادب (پررو)‬ 0
ba-he-hâ-e ---a--b b---- h--- b- a--- b-c-e h-y- b- a-a- ------------------ bache hâye bi adab
niños obedientes ‫بچه--ای-خوب -----ب‬ ‫------- خ-- و م---- ‫-چ-‌-ا- خ-ب و م-د-‬ -------------------- ‫بچه‌های خوب و مؤدب‬ 0
b-c-e -----k----o-mo-dab b---- h--- k------------ b-c-e h-y- k-u-----o-d-b ------------------------ bache hâye khub-o-moadab

Los ordenadores pueden reconstruir las palabras oídas

Leer la mente es un viejo sueño del hombre. A todos les gustaría saber lo que otra persona está pensando en un momento determinado. Este deseo sigue siendo eso, un sueño. Ni siquiera con la tecnología moderna podemos leer los pensamientos. Lo que los otros piensan seguirá siendo un misterio. ¡Pero lo que sí podemos saber es lo que los otros oyen! Así lo ha mostrado un experimento científico. Los investigadores lograron reconstruir palabras oídas. Con ese propósito analizaron las ondas cerebrales de los sujetos que participaron en el experimento. Cuando oímos algo, nuestro cerebro se activa. Se pone a procesar los sonidos oídos. Entonces se produce un cierta pauta de actividad. Este patrón puede ser registrado mediante unos electrodos. ¡Y este registro también se puede procesar! Y a través de un ordenador es posible convertirlo en un patrón de sonido. Así se puede identificar la palabra oída. Este principio funciona con todas las palabras. Cada palabra que oímos produce una señal determinada. Esta señal está siempre relacionada con el sonido de la palabra. Así que ‘solo’ es necesario traducirla en una señal acústica. Porque si se tiene el patrón sonoro se conoce la palabra. Durante el experimento, los sujetos oyeron auténticas palabras y seudopalabras. Esto es, una parte de las palabras oídas no existía. A pesar de lo cual también estas palabras podían ser reconstruidas. Las palabras conocidas podían ser expresadas por un ordenador. Era también posible mostrarlas simplemente en un monitor. Los científicos esperan ahora comprender mejor las señales lingüísticas. Así que el sueño de leer la mente continúa…