Libro de frases

es Pretérito 1   »   bg Минало време 1

81 [ochenta y uno]

Pretérito 1

Pretérito 1

81 [осемдесет и едно]

81 [osemdeset i yedno]

Минало време 1

[Minalo vreme 1]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
escribir П--а П--- П-ш- ---- Пиша 0
P-sha P---- P-s-a ----- Pisha
Él escribió una carta. Той н--и-а-п-с--. Т-- н----- п----- Т-й н-п-с- п-с-о- ----------------- Той написа писмо. 0
To- na--sa pi--o. T-- n----- p----- T-y n-p-s- p-s-o- ----------------- Toy napisa pismo.
Y ella escribió una postal. А т- ----и-ва-е -а-тич--. А т- н--------- к-------- А т- н-д-и-в-ш- к-р-и-к-. ------------------------- А тя надписваше картичка. 0
A--y--n-dp-svas----a----hka. A t-- n---------- k--------- A t-a n-d-i-v-s-e k-r-i-h-a- ---------------------------- A tya nadpisvashe kartichka.
leer Ч--а Ч--- Ч-т- ---- Чета 0
C-e-a C---- C-e-a ----- Cheta
Él leyó una revista. Той -ет--е ----трован--с-и---ие. Т-- ч----- и---------- с-------- Т-й ч-т-ш- и-ю-т-о-а-о с-и-а-и-. -------------------------------- Той четеше илюстровано списание. 0
T-y--h-t-s-- -ly--tro---o s----n-e. T-- c------- i----------- s-------- T-y c-e-e-h- i-y-s-r-v-n- s-i-a-i-. ----------------------------------- Toy cheteshe ilyustrovano spisanie.
Y ella leyó un libro. А--- --т--е ---г-. А т- ч----- к----- А т- ч-т-ш- к-и-а- ------------------ А тя четеше книга. 0
A t-- --etesh-----ga. A t-- c------- k----- A t-a c-e-e-h- k-i-a- --------------------- A tya cheteshe kniga.
coger / tomar, agarrar (am.) Вз--ам В----- В-е-а- ------ Вземам 0
V-em-m V----- V-e-a- ------ Vzemam
Él cogió un cigarrillo. Т-й--з----га-а. Т-- в-- ц------ Т-й в-е ц-г-р-. --------------- Той взе цигара. 0
T-y v-e--si-a--. T-- v-- t------- T-y v-e t-i-a-a- ---------------- Toy vze tsigara.
Ella cogió un trozo de chocolate. Т------па-ч- ш-к-л-д. Т- в-- п---- ш------- Т- в-е п-р-е ш-к-л-д- --------------------- Тя взе парче шоколад. 0
Ty--vz- p---he ---k---d. T-- v-- p----- s-------- T-a v-e p-r-h- s-o-o-a-. ------------------------ Tya vze parche shokolad.
Él era infiel, pero ella era fiel. Т-- -- бе-- пр----- н---я----е --едан-. Т-- н- б--- п------ н- т- б--- п------- Т-й н- б-ш- п-е-а-, н- т- б-ш- п-е-а-а- --------------------------------------- Той не беше предан, но тя беше предана. 0
Toy -- --s-e p--dan- -------be-h----e-an-. T-- n- b---- p------ n- t-- b---- p------- T-y n- b-s-e p-e-a-, n- t-a b-s-e p-e-a-a- ------------------------------------------ Toy ne beshe predan, no tya beshe predana.
Él era un holgazán, pero ella era trabajadora. То- б-ше ----е-ив--н- -- б--е --ар-телн-. Т-- б--- м-------- н- т- б--- с---------- Т-й б-ш- м-р-е-и-, н- т- б-ш- с-а-а-е-н-. ----------------------------------------- Той беше мързелив, но тя беше старателна. 0
T-y-be--e myr---iv,-n- ty- beshe s---a---na. T-- b---- m-------- n- t-- b---- s---------- T-y b-s-e m-r-e-i-, n- t-a b-s-e s-a-a-e-n-. -------------------------------------------- Toy beshe myrzeliv, no tya beshe staratelna.
Él era pobre, pero ella era rica. Т-й-бе----еден- -о -- беше--ог--а. Т-- б--- б----- н- т- б--- б------ Т-й б-ш- б-д-н- н- т- б-ш- б-г-т-. ---------------------------------- Той беше беден, но тя беше богата. 0
Toy-b-s-- b-de-,----t---b-she bog-t-. T-- b---- b----- n- t-- b---- b------ T-y b-s-e b-d-n- n- t-a b-s-e b-g-t-. ------------------------------------- Toy beshe beden, no tya beshe bogata.
Él no tenía dinero, sino deudas. Т-й------- п-р---а -ъл-о--. Т-- н----- п---- а д------- Т-й н-м-ш- п-р-, а д-л-о-е- --------------------------- Той нямаше пари, а дългове. 0
T----y--a--e-pari,-a-dy-gove. T-- n------- p---- a d------- T-y n-a-a-h- p-r-, a d-l-o-e- ----------------------------- Toy nyamashe pari, a dylgove.
Él no tenía buena suerte, sino mala suerte. Т-й -я-а-е -ъ-м------с-мо --с--л--а. Т-- н----- к------ а с--- н--------- Т-й н-м-ш- к-с-е-, а с-м- н-с-о-у-а- ------------------------------------ Той нямаше късмет, а само несполука. 0
T-- --a----e--y-m-t- - sa-- nespo-u-a. T-- n------- k------ a s--- n--------- T-y n-a-a-h- k-s-e-, a s-m- n-s-o-u-a- -------------------------------------- Toy nyamashe kysmet, a samo nespoluka.
Él no tenía éxitos, sino fracasos. Т-й-н-м--е--с---- --н-ус---. Т-- н----- у----- а н------- Т-й н-м-ш- у-п-х- а н-у-п-х- ---------------------------- Той нямаше успех, а неуспех. 0
To-------sh- -s---h, a-ne----kh. T-- n------- u------ a n-------- T-y n-a-a-h- u-p-k-, a n-u-p-k-. -------------------------------- Toy nyamashe uspekh, a neuspekh.
Él no estaba satisfecho, sino insatisfecho. То- ---беше -ов-л-н, - не-ово---. Т-- н- б--- д------- а н--------- Т-й н- б-ш- д-в-л-н- а н-д-в-л-н- --------------------------------- Той не беше доволен, а недоволен. 0
Toy-n- -es-- -o-o-----a----ovo---. T-- n- b---- d------- a n--------- T-y n- b-s-e d-v-l-n- a n-d-v-l-n- ---------------------------------- Toy ne beshe dovolen, a nedovolen.
Él no era feliz, sino infeliz. Т-- -- беш- -ас-л--- а нещ----н. Т-- н- б--- щ------- а н-------- Т-й н- б-ш- щ-с-л-в- а н-щ-с-е-. -------------------------------- Той не беше щастлив, а нещастен. 0
Toy--e -esh- shc---t--v- a -esh-has--n. T-- n- b---- s---------- a n----------- T-y n- b-s-e s-c-a-t-i-, a n-s-c-a-t-n- --------------------------------------- Toy ne beshe shchastliv, a neshchasten.
Él no era simpático, sino antipático. Той-н- беше-----ат---н,-а н----п----е-. Т-- н- б--- с---------- а н------------ Т-й н- б-ш- с-м-а-и-е-, а н-с-м-а-и-е-. --------------------------------------- Той не беше симпатичен, а несимпатичен. 0
Toy-n--b-s-----m--tic-en- a--es-mpa-i-h--. T-- n- b---- s----------- a n------------- T-y n- b-s-e s-m-a-i-h-n- a n-s-m-a-i-h-n- ------------------------------------------ Toy ne beshe simpatichen, a nesimpatichen.

Cómo aprenden los niños a hablar correctamente

Tan pronto como un ser humano nace se comunica con sus congéneres. Los bebés lloran cuando quieren algo. Son capaces de proferir palabras simples a los pocos meses de edad. Con dos años ya pueden decir frases de tres palabras. No se puede influir a los niños cuando empiezan a hablar. Pero sí se puede intentar influir en la manera en que aprenden su lengua materna. A tal fin, sin embargo, hay que seguir ciertas reglas. Sobre todo es muy importante que el niño esté siempre motivado a la hora de afrontar el aprendizaje. Tiene que darse cuenta de que está logrando algo cuando habla. Los bebés se alegran cuando reciben una sonrisa: para ellos supone un feedback positivo. Los niños más grandes buscan el diálogo con su entorno. Se orientan hacia la lengua de la gente que los rodea. Por eso es tan importante el nivel lingüístico de padres y educadores. ¡También tienen que aprender los niños que el lenguaje es valioso! Pero deben divertirse en todo el proceso. Leer en voz alta les demuestra lo apasionante que puede ser el idioma. Los padres deberían, por tanto, hacerlo tanto como les fuese posible. Cuando un niño tiene nuevas experiencias, quiere contarlas. Los niños bilingües necesitan reglas firmes. Necesitan saber qué lengua deben emplear con quién. Así es como su cerebro puede aprender a diferenciar ambos idiomas. Cuando el niño va a la escuela su lenguaje cambia. Aprende una nueva lengua coloquial. Es importante que entonces los padres presten atención a la forma de hablar del niño. Las investigaciones revelan que la primera lengua marca el cerebro para siempre. Lo que aprendemos siendo niños nos acompaña el resto de nuestras vidas. Quien aprende su lengua materna correctamente cuando es niño se va a beneficiar de ello más tarde. Será capaz de aprender más rápido y mejor- no solo idiomas…