Libro de frases

es Pretérito 3   »   bn অতীত কাল ৩

83 [ochenta y tres]

Pretérito 3

Pretérito 3

৮৩ [তিরাশি]

83 [tirāśi]

অতীত কাল ৩

[atīta kāla 3]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español bengalí Sonido más
hablar por teléfono টে----- ক-া টেলিফোন করা 0
ṭ-------- k--- ṭē------- k--ā ṭēliphōna karā ṭ-l-p-ō-a k-r- --------------
He hablado por teléfono. আম- ট------ ক---- ৷ আমি টেলিফোন করেছি ৷ 0
ā-- ṭ-------- k------ ām- ṭ-------- k-----i āmi ṭēliphōna karēchi ā-i ṭ-l-p-ō-a k-r-c-i ---------------------
He hablado por teléfono todo el rato. আম- স------ ট------- ক-- ব------ ৷ আমি সারাসময় টেলিফোনে কথা বলছিলাম ৷ 0
ā-- s--------- ṭ-------- k---- b---------- ām- s--------- ṭ-------- k---- b---------a āmi sārāsamaẏa ṭēliphōnē kathā balachilāma ā-i s-r-s-m-ẏ- ṭ-l-p-ō-ē k-t-ā b-l-c-i-ā-a ------------------------------------------
preguntar জি------ ক-া জিজ্ঞাসা করা 0
j------ k--- ji----- k--ā jijñāsā karā j-j-ā-ā k-r- ------------
(Yo) he preguntado. আম- জ------- ক------- ৷ আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
ā-- j------ k---------- ām- j------ k---------a āmi jijñāsā karēchilāma ā-i j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a -----------------------
Siempre he preguntado. আম- স---- জ------- ক------- ৷ আমি সবসময় জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
ā-- s--------- j------ k---------- ām- s--------- j------ k---------a āmi sabasamaẏa jijñāsā karēchilāma ā-i s-b-s-m-ẏ- j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------------------
contar বর---- ক-া বর্ণনা করা 0
b------ k--- ba----- k--ā barṇanā karā b-r-a-ā k-r- ------------
He contado. আম- ব----- ক------- ৷ আমি বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
ā-- b------ k---------- ām- b------ k---------a āmi barṇanā karēchilāma ā-i b-r-a-ā k-r-c-i-ā-a -----------------------
He contado toda la historia. আম- প--- গ----- ব----- ক------- ৷ আমি পুরো গল্পটা বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
ā-- p--- g------ b------ k---------- ām- p--- g------ b------ k---------a āmi purō galpaṭā barṇanā karēchilāma ā-i p-r- g-l-a-ā b-r-a-ā k-r-c-i-ā-a ------------------------------------
estudiar পড------ ক-া পড়াশুনা করা 0
p------- k--- pa------ k--ā paṛāśunā karā p-ṛ-ś-n- k-r- -------------
He estudiado. আম- প------- ক------- ৷ আমি পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
ā-- p------- k---------- ām- p------- k---------a āmi paṛāśunā karēchilāma ā-i p-ṛ-ś-n- k-r-c-i-ā-a ------------------------
He estudiado toda la tarde. আম- স--- স------ প------- ক------- ৷ আমি সারা সন্ধ্যে পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
ā-- s--- s------ p------- k---------- ām- s--- s------ p------- k---------a āmi sārā sandhyē paṛāśunā karēchilāma ā-i s-r- s-n-h-ē p-ṛ-ś-n- k-r-c-i-ā-a -------------------------------------
trabajar কা- ক-া কাজ করা 0
k--- k--- kā-- k--ā kāja karā k-j- k-r- ---------
He trabajado. আম- ক-- ক------- ৷ আমি কাজ করেছিলাম ৷ 0
ā-- k--- k---------- ām- k--- k---------a āmi kāja karēchilāma ā-i k-j- k-r-c-i-ā-a --------------------
He trabajado todo el día. আম- প--- দ-- ক-- ক------- ৷ আমি পুরো দিন কাজ করেছিলাম ৷ 0
ā-- p--- d--- k--- k---------- ām- p--- d--- k--- k---------a āmi purō dina kāja karēchilāma ā-i p-r- d-n- k-j- k-r-c-i-ā-a ------------------------------
comer খা--া খাওয়া 0
k--'ō-- kh----ā khā'ōẏā k-ā'ō-ā ---'---
He comido. আম- খ-------- ৷ আমি খেয়েছিলাম ৷ 0
ā-- k----------- ām- k----------a āmi khēẏēchilāma ā-i k-ē-ē-h-l-m- ----------------
Me he comido toda la comida. আম- স---- খ---- খ--- ন----- ৷ আমি সমস্ত খাবার খেয়ে নিয়েছি ৷ 0
ā-- s------ k------ k---- n------ ām- s------ k------ k---- n-----i āmi samasta khābāra khēẏē niẏēchi ā-i s-m-s-a k-ā-ā-a k-ē-ē n-ẏ-c-i ---------------------------------

La historia de la lingüística

Los seres humanos siempre se han sentido fascinados por los idiomas. Por eso la lingüística tiene una historia muy larga tras de sí. La lingüística es el estudio sistemático de la lengua. Ya miles de años atrás las personas reflexionaban sobre el lenguaje. Así fue como diferentes culturas desarrollaron diferentes sistemas. El resultado fue la aparición de distintas descripciones sobre las lenguas. La lingüística actual se basa sobre todo en teorías antiguas. Especialmente en Grecia nacieron muchas tradiciones. La obra conocida más antigua acerca del lenguaje procede de la India. Fue escrita por el gramático Sakatayana hace 3000 años. Durante la Antigüedad, filósofos como Platón trataron la cuestión del lenguaje. Luego fueron los autores de Roma los que desarrollaron sus teorías. También los árabes desarrollaron algunas tradiciones. En sus obras se describe con exactitud la lengua árabe. En la Edad Moderna, los filósofos querían saber de dónde procedía el lenguaje. Los eruditos se interesaron especialmente por la historia del lenguaje. En el XVIII se empezaron a comparar las lenguas unas con otras. Se intentaba dilucidar cómo se desarrollan los idiomas. Después la ciencia pasó a concentrarse en el lenguaje entendido como sistema. La cuestión sobre cómo funcionan las lenguas ocupó la posición central. En el seno de la lingüística actual conviven múltiples corrientes. Desde los años cincuenta se han desarrollado nuevas disciplinas. Estas nuevas disciplinas han sufrido una fuerte influencia de otras ciencias. Buenos ejemplos los tenemos en la psicolingüística o en la comunicación intercultural. Las nuevas corrientes de la lingüística están muy especializadas. Como se refleja en la lingüística feminista. De modo que la historia de la lingüística continúa… ¡Mientras haya lenguas, seguiremos reflexionando sobre ellas!