Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 1   »   mk Прашања – Минато време 1

85 [ochenta y cinco]

Preguntas – Pretérito 1

Preguntas – Pretérito 1

85 [осумдесет и пет]

85 [osoomdyesyet i pyet]

Прашања – Минато време 1

[Prashaњa – Minato vryemye 1]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español macedonio Sonido más
¿Cuánto ha bebido (usted)? Ко----има-е----ие-о? К---- и---- и------- К-л-у и-а-е и-п-е-о- -------------------- Колку имате испиено? 0
Ko-k-o i-aty---spiy--o? K----- i----- i-------- K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
¿Cuánto ha trabajado (usted)? К---у-р--от-вте? К---- р--------- К-л-у р-б-т-в-е- ---------------- Колку работевте? 0
K-lkoo---bo-------? K----- r----------- K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
¿Cuánto ha escrito (usted)? К-лк- -апиш---е? К---- н--------- К-л-у н-п-ш-в-е- ---------------- Колку напишавте? 0
K-lk-- ---ishav-y-? K----- n----------- K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
¿Cómo ha dormido (usted)? Ка---с--ев--? К--- с------- К-к- с-и-в-е- ------------- Како спиевте? 0
Kako-sp---v-ye? K--- s--------- K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
¿Con qué nota ha aprobado (usted) el examen? К--- г--пол-жив-е---п-то-? К--- г- п-------- и------- К-к- г- п-л-ж-в-е и-п-т-т- -------------------------- Како го положивте испитот? 0
Ka---g-o--olo---------p-tot? K--- g-- p--------- i------- K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
¿Cómo ha encontrado (usted) el camino? Ка-о г---а-д---е ---от? К--- г- н------- п----- К-к- г- н-ј-о-т- п-т-т- ----------------------- Како го најдовте патот? 0
Kako---o n---o---e --t--? K--- g-- n-------- p----- K-k- g-o n-ј-o-t-e p-t-t- ------------------------- Kako guo naјdovtye patot?
¿Con quién ha hablado (usted)? Со к--о-разгов-р----? С- к--- р------------ С- к-г- р-з-о-а-а-т-? --------------------- Со кого разговаравте? 0
S- -o-u- --z-u-v--a-ty-? S- k---- r-------------- S- k-g-o r-z-u-v-r-v-y-? ------------------------ So koguo razguovaravtye?
¿Con quién se ha citado? Со-к-г- се--огово----е? С- к--- с- д----------- С- к-г- с- д-г-в-р-в-е- ----------------------- Со кого се договоривте? 0
So -og---sy- -og-o--ri-tye? S- k---- s-- d------------- S- k-g-o s-e d-g-o-o-i-t-e- --------------------------- So koguo sye doguovorivtye?
¿Con quién ha celebrado su cumpleaños (usted)? Со---г-----в-вте-р--е-де-? С- к--- с------- р-------- С- к-г- с-а-е-т- р-д-н-е-? -------------------------- Со кого славевте роденден? 0
So-kog------v----y- r----nd-e-? S- k---- s--------- r---------- S- k-g-o s-a-y-v-y- r-d-e-d-e-? ------------------------------- So koguo slavyevtye rodyendyen?
¿Dónde ha estado (usted)? Ка----ев-е? К--- б----- К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
K-d---b-e--y-? K---- b------- K-d-e b-e-t-e- -------------- Kadye byevtye?
¿Dónde ha vivido (usted)? К-д- жи-еевт-? К--- ж-------- К-д- ж-в-е-т-? -------------- Каде живеевте? 0
K--y---ivye--vt--? K---- ʐ----------- K-d-e ʐ-v-e-e-t-e- ------------------ Kadye ʐivyeyevtye?
¿Dónde ha trabajado (usted)? Каде--аб-т----? К--- р--------- К-д- р-б-т-в-е- --------------- Каде работевте? 0
K--ye ra--t-e----? K---- r----------- K-d-e r-b-t-e-t-e- ------------------ Kadye rabotyevtye?
¿Qué ha recomendado (usted)? Ш-о пр---ра-а-те? Ш-- п------------ Ш-о п-е-о-а-а-т-? ----------------- Што препорачавте? 0
S-----r----ra-hav-ye? S--- p--------------- S-t- p-y-p-r-c-a-t-e- --------------------- Shto pryeporachavtye?
¿Qué ha comido (usted)? Ш-- јад--т-? Ш-- ј------- Ш-о ј-д-в-е- ------------ Што јадевте? 0
Sh-- --d-ev---? S--- ј--------- S-t- ј-d-e-t-e- --------------- Shto јadyevtye?
¿De qué se ha enterado (usted)? К-к---оз----е? К--- д-------- К-к- д-з-а-т-? -------------- Како дознавте? 0
Ka-----zn----e? K--- d--------- K-k- d-z-a-t-e- --------------- Kako doznavtye?
¿A qué velocidad ha conducido (usted)? К--к--б--о---з-в-е? К---- б--- в------- К-л-у б-з- в-з-в-е- ------------------- Колку брзо возевте? 0
Ko--oo -rzo----y-----? K----- b--- v--------- K-l-o- b-z- v-z-e-t-e- ---------------------- Kolkoo brzo vozyevtye?
¿Cuántas horas ha volado (usted)? Кол-у--олг---ета--е? К---- д---- л------- К-л-у д-л-о л-т-в-е- -------------------- Колку долго летавте? 0
K-l-oo-do---o-l---avt-e? K----- d----- l--------- K-l-o- d-l-u- l-e-a-t-e- ------------------------ Kolkoo dolguo lyetavtye?
¿Hasta qué altura ha saltado (usted)? Кол-у -исок- -кок---т-? К---- в----- с--------- К-л-у в-с-к- с-о-н-в-е- ----------------------- Колку високо скокнавте? 0
Ko---o------o---o-navtye? K----- v----- s---------- K-l-o- v-s-k- s-o-n-v-y-? ------------------------- Kolkoo visoko skoknavtye?

Lenguas africanas

En África se hablan muchas lenguas distintas. En ningún otro continente hay tantos idiomas diferentes. La variedad de lenguas africanas es impresionante. Se cree que existen unas 2.000 lenguas africanas. ¡Pero ni mucho menos todas estas lenguas se parecen! Todo lo contrario: ¡la mayoría son muy diferentes entre sí! Las lenguas africanas pertenecen a cuatro familias distintas. Algunas lenguas de África tienen cierto tipo de característica especial. Existen sonidos, por ejemplo, que los extranjeros no pueden imitar. Las fronteras políticas no siempre coinciden con las fronteras lingüísticas en África. En algunas regiones conviven muchas lenguas diferentes. En Tanzania, por ejemplo, se hablan lenguas de las cuatro familias lingüísticas. El afrikáans es un caso excepcional entre los idiomas africanos. El idioma se formó durante la etapa colonial. Cuando se congregaron personas procedentes de diferentes continentes. Gente que venía de África, Europa y Asia. Esta situación ocasionó el desarrollo de una nueva lengua. El afrikáans presenta rasgos de numerosos idiomas. Si bien es con el neerlandés el idioma con el que está más estrechamente emparentado. Actualmente es sobre todo en Sudáfrica y Namibia donde se habla afrikáans. La lengua más insólita que existe en África es la que se comunica mediante tambores. Teóricamente es posible transmitir cualquier mensaje utilizando tambores. Las lenguas que se comunican a través de tambores son lenguas tonales. El significado de palabras y sílabas depende de la altura del tono. Esto quiere decir que el tono es imitado con los tambores. Este ‘idioma de los tambores’ es comprendido en África incluso por los niños Y es muy eficaz… ¡Los tambores se pueden oír en un radio de doce kilómetros!