Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 1   »   ro Întrebări – Trecut 1

85 [ochenta y cinco]

Preguntas – Pretérito 1

Preguntas – Pretérito 1

85 [optzeci şi cinci]

Întrebări – Trecut 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español rumano Sonido más
¿Cuánto ha bebido (usted)? C-t a-i ---t? C-- a-- b---- C-t a-i b-u-? ------------- Cât aţi băut? 0
¿Cuánto ha trabajado (usted)? Câ----i mu-ci-? C-- a-- m------ C-t a-i m-n-i-? --------------- Cât aţi muncit? 0
¿Cuánto ha escrito (usted)? C-t-a----cri-? C-- a-- s----- C-t a-i s-r-s- -------------- Cât aţi scris? 0
¿Cómo ha dormido (usted)? Cum a-i ---m-t? C-- a-- d------ C-m a-i d-r-i-? --------------- Cum aţi dormit? 0
¿Con qué nota ha aprobado (usted) el examen? C------------t -xa-e-u-? C-- a-- t----- e-------- C-m a-i t-e-u- e-a-e-u-? ------------------------ Cum aţi trecut examenul? 0
¿Cómo ha encontrado (usted) el camino? Cum aţ- găs-- dr-mul? C-- a-- g---- d------ C-m a-i g-s-t d-u-u-? --------------------- Cum aţi găsit drumul? 0
¿Con quién ha hablado (usted)? Cu-c--e a-- -or-it? C- c--- a-- v------ C- c-n- a-i v-r-i-? ------------------- Cu cine aţi vorbit? 0
¿Con quién se ha citado? C- c--e v-aţi-da--înt----r-? C- c--- v---- d-- î--------- C- c-n- v-a-i d-t î-t-l-i-e- ---------------------------- Cu cine v-aţi dat întâlnire? 0
¿Con quién ha celebrado su cumpleaños (usted)? Cu----- aţi -----t--i-----a -e -a-----? C- c--- a-- s--------- z--- d- n------- C- c-n- a-i s-r-ă-o-i- z-u- d- n-ș-e-e- --------------------------------------- Cu cine aţi sărbătorit ziua de naștere? 0
¿Dónde ha estado (usted)? Unde-aţi-f---? U--- a-- f---- U-d- a-i f-s-? -------------- Unde aţi fost? 0
¿Dónde ha vivido (usted)? Unde-aţ- lo--it? U--- a-- l------ U-d- a-i l-c-i-? ---------------- Unde aţi locuit? 0
¿Dónde ha trabajado (usted)? Ce--ţ---ucr--? C- a-- l------ C- a-i l-c-a-? -------------- Ce aţi lucrat? 0
¿Qué ha recomendado (usted)? C----i -ecom---at? C- a-- r---------- C- a-i r-c-m-n-a-? ------------------ Ce aţi recomandat? 0
¿Qué ha comido (usted)? Ce aţi m-ncat? C- a-- m------ C- a-i m-n-a-? -------------- Ce aţi mâncat? 0
¿De qué se ha enterado (usted)? Ce --- a----? C- a-- a----- C- a-i a-l-t- ------------- Ce aţi aflat? 0
¿A qué velocidad ha conducido (usted)? Câ--d- ---e-e-aţi-con-u-? C-- d- r----- a-- c------ C-t d- r-p-d- a-i c-n-u-? ------------------------- Cât de repede aţi condus? 0
¿Cuántas horas ha volado (usted)? Cât --m---ţi---u---? C-- t--- a-- z------ C-t t-m- a-i z-u-a-? -------------------- Cât timp aţi zburat? 0
¿Hasta qué altura ha saltado (usted)? Câ- de sus -ţ--s--i-? C-- d- s-- a-- s----- C-t d- s-s a-i s-r-t- --------------------- Cât de sus aţi sărit? 0

Lenguas africanas

En África se hablan muchas lenguas distintas. En ningún otro continente hay tantos idiomas diferentes. La variedad de lenguas africanas es impresionante. Se cree que existen unas 2.000 lenguas africanas. ¡Pero ni mucho menos todas estas lenguas se parecen! Todo lo contrario: ¡la mayoría son muy diferentes entre sí! Las lenguas africanas pertenecen a cuatro familias distintas. Algunas lenguas de África tienen cierto tipo de característica especial. Existen sonidos, por ejemplo, que los extranjeros no pueden imitar. Las fronteras políticas no siempre coinciden con las fronteras lingüísticas en África. En algunas regiones conviven muchas lenguas diferentes. En Tanzania, por ejemplo, se hablan lenguas de las cuatro familias lingüísticas. El afrikáans es un caso excepcional entre los idiomas africanos. El idioma se formó durante la etapa colonial. Cuando se congregaron personas procedentes de diferentes continentes. Gente que venía de África, Europa y Asia. Esta situación ocasionó el desarrollo de una nueva lengua. El afrikáans presenta rasgos de numerosos idiomas. Si bien es con el neerlandés el idioma con el que está más estrechamente emparentado. Actualmente es sobre todo en Sudáfrica y Namibia donde se habla afrikáans. La lengua más insólita que existe en África es la que se comunica mediante tambores. Teóricamente es posible transmitir cualquier mensaje utilizando tambores. Las lenguas que se comunican a través de tambores son lenguas tonales. El significado de palabras y sílabas depende de la altura del tono. Esto quiere decir que el tono es imitado con los tambores. Este ‘idioma de los tambores’ es comprendido en África incluso por los niños Y es muy eficaz… ¡Los tambores se pueden oír en un radio de doce kilómetros!