Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [ochenta y seis]

Preguntas – Pretérito 2

Preguntas – Pretérito 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español eslovaco Sonido más
¿Qué corbata te pusiste? K-orú kr-vatu-s- --sil? K---- k------ s- n----- K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
¿Qué coche te has comprado? Kt-ré-a--- -- kúp-l? K---- a--- s- k----- K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
¿A qué periódico te has suscrito? K---é nov--y si-si-pr-dplatil? K---- n----- s- s- p---------- K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
¿A quién ha visto (usted)? Ko---s-- -ide-i? K--- s-- v------ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
¿A quién se ha encontrado (usted)? K-h- st- s---tl-? K--- s-- s------- K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
¿A quién ha reconocido (usted)? K--o-ste sp----li? K--- s-- s-------- K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
¿A qué hora se ha levantado (usted)? Ke-- -te-vs--li? K--- s-- v------ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
¿A qué hora ha empezado (usted)? K-----te--a---i? K--- s-- z------ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
¿A qué hora ha terminado? Ked- --e -re--ali? K--- s-- p-------- K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
¿Por qué se ha despertado (usted)? Pr-č--st- s--zob--ili? P---- s-- s- z-------- P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
¿Por qué se hizo (usted) maestro? P-----s-e----s--li---i---om? P---- s-- s- s---- u-------- P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
¿Por qué ha cogido / tomado (am.) (usted) un taxi? P-e-o s-- išl--taxík-m? P---- s-- i--- t------- P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
¿De dónde ha venido (usted)? Odki-ľ---- pri--i? O----- s-- p------ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
¿A dónde ha ido (usted)? Ka---te --l-? K-- s-- i---- K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
¿Dónde ha estado (usted)? Kd- st----l-? K-- s-- b---- K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
¿A quién has ayudado? Kom-----p--o---? K--- s- p------- K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
¿A quién le has escrito? K-mu -i pí-a-? K--- s- p----- K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
¿A quién le has respondido / contestado? Kom---- -dp-ved--? K--- s- o--------- K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

El bilingüismo mejora el oído

Las personas que hablan dos idiomas oyen mejor. Son capaces de distinguir exactamente dos ruidos diferentes. Esta es la conclusión de una investigación americana. Los científicos experimentaron con adolescentes. La mitad de ellos habían crecido como sujetos bilingües. Estos adolescentes hablaban inglés y español. El resto de jóvenes hablaban solo español. Los adolescentes tenían que escuchar una sílaba determinada. Se trataba de la sílaba ‘da’. No pertenecía a ninguno de los dos idiomas. Los adolescentes del experimento oyeron la sílaba con unos auriculares. Simultáneamente se midió con electrodos su actividad cerebral. A continuación, los adolescentes tenían que volver a escuchar la sílaba. Esta vez, sin embargo, la sílaba se entremezclaba con ruidos molestos. Los ruidos eran los de voces diferentes que decían frases sin sentido. Los sujetos bilingües reaccionaban intensamente al oír la sílaba. Su cerebro revelaba una gran actividad. Podían identificar la sílaba sin ruidos de por medio o con ellos. Algo que los individuos monolingües no lograban. Así pues, su oído no era tan bueno como el de sus compañeros bilingües. El resultado del experimento sorprendió a los investigadores. Hasta entonces solo se sabía que los músicos poseían un oído particularmente bueno. Pero parece que las personas bilingües también desarrollan el suyo. Los sujetos bilingües tienen que vérselas con sonidos diversos de forma permanente. De este modo su cerebro acaba desarrollando nuevas habilidades. Aprende a distinguir entre heterogéneos estímulos lingüísticos. Los científicos investigan ahora de qué manera los conocimientos lingüísticos influyen en el cerebro. Tal vez es posible que el sentido del oído pueda todavía desarrollarse cuando los idiomas se aprenden en épocas tardías…