(Nosotros / nosotras) Tuvimos que regar las plantas.
-ا- ع---ا---ي-ال------
--- ع---- س-- ا--------
-ا- ع-ي-ا س-ي ا-أ-ه-ر-
------------------------
كان علينا سقي الأزهار.
0
kaa- e--a----s--i-al'az----.
k--- e------ s--- a---------
k-a- e-l-y-a s-q- a-'-z-a-a-
----------------------------
kaan ealayna saqi al'azhara.
(Nosotros / nosotras) Tuvimos que regar las plantas.
كان علينا سقي الأزهار.
kaan ealayna saqi al'azhara.
Tuvimos que ordenar el piso.
ك---علي----رتيب--لشقة-
--- ع---- ت---- ا------
-ا- ع-ي-ا ت-ت-ب ا-ش-ة-
------------------------
كان علينا ترتيب الشقة.
0
kaan -ala----t--t-- als-iqt-.
k--- e------ t----- a--------
k-a- e-l-y-a t-r-i- a-s-i-t-.
-----------------------------
kaan ealayna tartib alshiqta.
Tuvimos que ordenar el piso.
كان علينا ترتيب الشقة.
kaan ealayna tartib alshiqta.
Tuvimos que lavar los platos.
-ان -لي-- -س--ا-أ-ب--.
--- ع---- غ-- ا--------
-ا- ع-ي-ا غ-ل ا-أ-ب-ق-
------------------------
كان علينا غسل الأطباق.
0
k-a---a--yn- g-asl--l-----q.
k--- e------ g---- a--------
k-a- e-l-y-a g-a-l a-'-t-a-.
----------------------------
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
Tuvimos que lavar los platos.
كان علينا غسل الأطباق.
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
¿(Vosotros / vosotras) tuvisteis que pagar la cuenta?
هل----- ع--كم -ف- الحس---
-- ت--- ع---- د-- ا-------
-ل ت-ج- ع-ي-م د-ع ا-ح-ا-؟-
---------------------------
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
0
h----ji- ---ay--- -af--al---a-?
h- t---- e------- d--- a-------
h- t-j-b e-l-y-u- d-f- a-h-s-b-
-------------------------------
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
¿(Vosotros / vosotras) tuvisteis que pagar la cuenta?
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
¿Tuvisteis que pagar entrada?
-ل-كان -ليكم-د-ع رسم-الد-ول-
-- ك-- ع---- د-- ر-- ا-------
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع ر-م ا-د-و-؟-
------------------------------
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
0
hl-ka- -a--y--- -a-e----i- al-u-----?
h- k-- e------- d--- r---- a---------
h- k-n e-l-y-u- d-f- r-s-m a-d-k-u-a-
-------------------------------------
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
¿Tuvisteis que pagar entrada?
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
¿Tuvisteis que pagar una multa?
-ل ك-ن--ليك--دفع-غرا--؟
-- ك-- ع---- د-- غ------
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع غ-ا-ة-
-------------------------
هل كان عليكم دفع غرامة؟
0
hl -a---a---kum -afe-ghara----?
h- k-- e------- d--- g---------
h- k-n e-l-y-u- d-f- g-a-a-a-a-
-------------------------------
hl kan ealaykum dafe gharamata?
¿Tuvisteis que pagar una multa?
هل كان عليكم دفع غرامة؟
hl kan ealaykum dafe gharamata?
¿Quién tuvo que despedirse?
م----طر أ- -----
-- ا--- أ- ي-----
-ن ا-ط- أ- ي-د-؟-
------------------
من اضطر أن يودع؟
0
m--'-d-u--'an -u-e-?
m- '----- '-- y-----
m- '-d-u- '-n y-d-a-
--------------------
mn 'udtur 'an yudea?
¿Quién tuvo que despedirse?
من اضطر أن يودع؟
mn 'udtur 'an yudea?
¿Quién tuvo que irse pronto a casa?
-ن-ا--- ل----- -لى ----ت م-كرا-؟
-- ا--- ل----- إ-- ا---- م-------
-ن ا-ط- ل-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت م-ك-ا-؟-
----------------------------------
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
0
mn-'---ur-lil--a-ab----l-a al--y---bk--a-?
m- '----- l-------- '----- a----- m-------
m- '-d-u- l-l-h-h-b '-i-a- a-b-y- m-k-a-n-
------------------------------------------
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
¿Quién tuvo que irse pronto a casa?
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
¿Quién tuvo que coger / tomar (am.) el tren?
م- ---ر ل-خ---لق-ا-؟
-- ا--- ل--- ا-------
-ن ا-ط- ل-خ- ا-ق-ا-؟-
----------------------
من اضطر لأخذ القطار؟
0
m- '-dt---l--ak-dh--lqat-r-?
m- '----- l------- a--------
m- '-d-u- l-'-k-d- a-q-t-r-?
----------------------------
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
¿Quién tuvo que coger / tomar (am.) el tren?
من اضطر لأخذ القطار؟
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
(Nosotros / nosotras) no queríamos quedarnos mucho rato.
-- نر---ف- --بقاء ط---اً-
-- ن--- ف- ا----- ط-------
-م ن-غ- ف- ا-ب-ا- ط-ي-ا-.-
---------------------------
لم نرغب في البقاء طويلاً.
0
l-m ------- fi -lba----t-yl-a-.
l-- n------ f- a------ t-------
l-m n-r-h-b f- a-b-q-' t-y-a-n-
-------------------------------
lam narghab fi albaqa' twylaan.
(Nosotros / nosotras) no queríamos quedarnos mucho rato.
لم نرغب في البقاء طويلاً.
lam narghab fi albaqa' twylaan.
No queríamos tomar nada.
-م نر---ن-ن-رب-شي-اً.
-- ن-- أ- ن--- ش------
-م ن-د أ- ن-ر- ش-ئ-ً-
-----------------------
لم نرد أن نشرب شيئاً.
0
lm ------ -a---na---i- shyy--n.
l- n----- '--- n------ s-------
l- n-r-d- '-n- n-s-r-b s-y-a-n-
-------------------------------
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
No queríamos tomar nada.
لم نرد أن نشرب شيئاً.
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
No queríamos molestar.
-م -----ن-نزع- أحد--.
-- ن-- أ- ن--- أ------
-م ن-د أ- ن-ع- أ-د-ً-
-----------------------
لم نرد أن نزعج أحداً.
0
l-----a-u '--a-na--aj -h--a-.
l- n----- '--- n----- a------
l- n-r-d- '-n- n-z-a- a-d-a-.
-----------------------------
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
No queríamos molestar.
لم نرد أن نزعج أحداً.
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
(Yo) sólo quería hacer una llamada.
--ت-أر-- ال-تصال ---هاتف-
--- أ--- ا------ ب--------
-ن- أ-ي- ا-ا-ص-ل ب-ل-ا-ف-
---------------------------
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
0
k-at '-r-- al-it-s-l -ialh--i-.
k--- '---- a-------- b---------
k-a- '-r-d a-a-t-s-l b-a-h-t-f-
-------------------------------
knat 'urid alaitisal bialhatif.
(Yo) sólo quería hacer una llamada.
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
knat 'urid alaitisal bialhatif.
Quería pedir un taxi.
-نت---يد-----س-ار------.
--- أ--- ط-- س---- أ-----
-ن- أ-ي- ط-ب س-ا-ة أ-ر-.-
--------------------------
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
0
k-at-'-ri- ta-a- s------an---j-ata.
k--- '---- t---- s-------- '-------
k-a- '-r-d t-l-b s-y-r-t-n '-j-a-a-
-----------------------------------
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
Quería pedir un taxi.
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
Es que quería irme a casa.
------يد الذ--ب -ل---ل--ت.
--- أ--- ا----- إ-- ا------
-ن- أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت-
----------------------------
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
0
kn-- ---id--ldhah-- '---a- a-bayt.
k--- '---- a------- '----- a------
k-a- '-r-d a-d-a-a- '-i-a- a-b-y-.
----------------------------------
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
Es que quería irme a casa.
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
Pensaba que querías llamar a tu esposa.
-----أن- --تصل-ب-وجتك-
---- أ-- س---- ب-------
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-و-ت-؟-
------------------------
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
0
z-un--------sat-t--il bizawj-----?
z---- '---- s-------- b-----------
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-z-w-a-i-a-
----------------------------------
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
Pensaba que querías llamar a tu esposa.
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
Pensaba que querías llamar a Información.
--نت أن- ستت-- -ال-ست-ل---ت.
---- أ-- س---- ب-------------
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-ل-س-ع-ا-ا-.-
------------------------------
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
0
zn--t--an-k --t--a-i- --alai-t---amat.
z---- '---- s-------- b---------------
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-a-a-s-i-l-m-t-
--------------------------------------
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
Pensaba que querías llamar a Información.
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
Pensaba que querías pedir una pizza.
-ننت--ن- ست--- ب--زا-
---- أ-- س---- ب------
-ن-ت أ-ك س-ط-ب ب-ت-ا-
-----------------------
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
0
zn--- 'ana--sa-a--ub bay--a.
z---- '---- s------- b------
z-u-t '-n-k s-t-t-u- b-y-z-.
----------------------------
znunt 'anak satatlub baytza.
Pensaba que querías pedir una pizza.
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
znunt 'anak satatlub baytza.