(Nosotros / nosotras) Tuvimos que regar las plantas.
我---时 必须 - -- 。
我- 当- 必- 得 浇- 。
我- 当- 必- 得 浇- 。
---------------
我们 当时 必须 得 浇花 。
0
wǒmen----g--í b-xū dé -i---h--.
w---- d------ b--- d- j--- h---
w-m-n d-n-s-í b-x- d- j-ā- h-ā-
-------------------------------
wǒmen dāngshí bìxū dé jiāo huā.
(Nosotros / nosotras) Tuvimos que regar las plantas.
我们 当时 必须 得 浇花 。
wǒmen dāngshí bìxū dé jiāo huā.
Tuvimos que ordenar el piso.
我们--- 必- ---房- 。
我- 当- 必- 收- 房- 。
我- 当- 必- 收- 房- 。
----------------
我们 当时 必须 收拾 房间 。
0
Wǒ-e---ān--hí--ì-----ōush--fángj--n.
W---- d------ b--- s------ f--------
W-m-n d-n-s-í b-x- s-ō-s-í f-n-j-ā-.
------------------------------------
Wǒmen dāngshí bìxū shōushí fángjiān.
Tuvimos que ordenar el piso.
我们 当时 必须 收拾 房间 。
Wǒmen dāngshí bìxū shōushí fángjiān.
Tuvimos que lavar los platos.
我们 -时-必须 ---- 。
我- 当- 必- 洗 餐- 。
我- 当- 必- 洗 餐- 。
---------------
我们 当时 必须 洗 餐具 。
0
Wǒ--------shí---xū--ǐ----jù.
W---- d------ b--- x- c-----
W-m-n d-n-s-í b-x- x- c-n-ù-
----------------------------
Wǒmen dāngshí bìxū xǐ cānjù.
Tuvimos que lavar los platos.
我们 当时 必须 洗 餐具 。
Wǒmen dāngshí bìxū xǐ cānjù.
¿(Vosotros / vosotras) tuvisteis que pagar la cuenta?
你--当时-一定 要--款 - ?
你- 当- 一- 要 付- 吗 ?
你- 当- 一- 要 付- 吗 ?
-----------------
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
0
N--en ---g-----ī------ào-fù-----ma?
N---- d------ y----- y-- f----- m--
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o f-k-ǎ- m-?
-----------------------------------
Nǐmen dāngshí yīdìng yào fùkuǎn ma?
¿(Vosotros / vosotras) tuvisteis que pagar la cuenta?
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yào fùkuǎn ma?
¿Tuvisteis que pagar entrada?
你们 ---一----买--票-吗 ?
你- 当- 一- 要 买 门- 吗 ?
你- 当- 一- 要 买 门- 吗 ?
-------------------
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
0
N-men ---g--- yī-ì-g---o-ǎ- ----ià- -a?
N---- d------ y----- y----- m------ m--
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o-ǎ- m-n-i-o m-?
---------------------------------------
Nǐmen dāngshí yīdìng yāomǎi ménpiào ma?
¿Tuvisteis que pagar entrada?
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yāomǎi ménpiào ma?
¿Tuvisteis que pagar una multa?
你--当时-一----交罚款-吗 ?
你- 当- 一- 要 交-- 吗 ?
你- 当- 一- 要 交-款 吗 ?
------------------
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
0
N--e- dāng--í -īd--g yà--j--o --k--n ma?
N---- d------ y----- y-- j--- f----- m--
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o j-ā- f-k-ǎ- m-?
----------------------------------------
Nǐmen dāngshí yīdìng yào jiāo fákuǎn ma?
¿Tuvisteis que pagar una multa?
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yào jiāo fákuǎn ma?
¿Quién tuvo que despedirse?
那时 谁 -- 得--别-?
那- 谁 一- 得 告- ?
那- 谁 一- 得 告- ?
--------------
那时 谁 一定 得 告别 ?
0
N- --- --uí--īd--g d--gào--é?
N- s-- s--- y----- d- g------
N- s-í s-u- y-d-n- d- g-o-i-?
-----------------------------
Nà shí shuí yīdìng dé gàobié?
¿Quién tuvo que despedirse?
那时 谁 一定 得 告别 ?
Nà shí shuí yīdìng dé gàobié?
¿Quién tuvo que irse pronto a casa?
那时 - 得 早些 回--?
那- 谁 得 早- 回- ?
那- 谁 得 早- 回- ?
--------------
那时 谁 得 早些 回家 ?
0
N--s------í--é zǎo -iē--u--ji-?
N- s-- s--- d- z-- x-- h-- j---
N- s-í s-u- d- z-o x-ē h-í j-ā-
-------------------------------
Nà shí shuí dé zǎo xiē huí jiā?
¿Quién tuvo que irse pronto a casa?
那时 谁 得 早些 回家 ?
Nà shí shuí dé zǎo xiē huí jiā?
¿Quién tuvo que coger / tomar (am.) el tren?
那- --得坐--车-?
那- 谁 得- 火- ?
那- 谁 得- 火- ?
------------
那时 谁 得坐 火车 ?
0
Nà-s-í s-uí -é z-ò h-ǒ-hē?
N- s-- s--- d- z-- h------
N- s-í s-u- d- z-ò h-ǒ-h-?
--------------------------
Nà shí shuí dé zuò huǒchē?
¿Quién tuvo que coger / tomar (am.) el tren?
那时 谁 得坐 火车 ?
Nà shí shuí dé zuò huǒchē?
(Nosotros / nosotras) no queríamos quedarnos mucho rato.
我们 当- 不想 久- 。
我- 当- 不- 久- 。
我- 当- 不- 久- 。
-------------
我们 当时 不想 久待 。
0
Wǒmen ---gs-- bù--ǎ-- -i- --i.
W---- d------ b------ j-- d---
W-m-n d-n-s-í b-x-ǎ-g j-ǔ d-i-
------------------------------
Wǒmen dāngshí bùxiǎng jiǔ dài.
(Nosotros / nosotras) no queríamos quedarnos mucho rato.
我们 当时 不想 久待 。
Wǒmen dāngshí bùxiǎng jiǔ dài.
No queríamos tomar nada.
我- 当时 什么-- 不想-喝 。
我- 当- 什- 都 不- 喝 。
我- 当- 什- 都 不- 喝 。
-----------------
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
0
Wǒmen dāngshí s-én-e -ō- -ù-iǎng --.
W---- d------ s----- d-- b------ h--
W-m-n d-n-s-í s-é-m- d-u b-x-ǎ-g h-.
------------------------------------
Wǒmen dāngshí shénme dōu bùxiǎng hē.
No queríamos tomar nada.
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
Wǒmen dāngshí shénme dōu bùxiǎng hē.
No queríamos molestar.
我们-当--谁 也-----扰 。
我- 当- 谁 也 不- 打- 。
我- 当- 谁 也 不- 打- 。
-----------------
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
0
Wǒm-n dā-gs----h--------x-ǎn- d--ǎ-.
W---- d------ s--- y- b------ d-----
W-m-n d-n-s-í s-u- y- b-x-ǎ-g d-r-o-
------------------------------------
Wǒmen dāngshí shuí yě bùxiǎng dǎrǎo.
No queríamos molestar.
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
Wǒmen dāngshí shuí yě bùxiǎng dǎrǎo.
(Yo) sólo quería hacer una llamada.
我--时 - 马上 -电话-。
我 那- 想 马- 打-- 。
我 那- 想 马- 打-话 。
---------------
我 那时 想 马上 打电话 。
0
Wǒ nà--hí-xiǎ-g mǎ-h-ng-d- d-----à.
W- n- s-- x---- m------ d- d-------
W- n- s-í x-ǎ-g m-s-à-g d- d-à-h-à-
-----------------------------------
Wǒ nà shí xiǎng mǎshàng dǎ diànhuà.
(Yo) sólo quería hacer una llamada.
我 那时 想 马上 打电话 。
Wǒ nà shí xiǎng mǎshàng dǎ diànhuà.
Quería pedir un taxi.
我-那----打- ----。
我 那- 想 打- 出-- 。
我 那- 想 打- 出-车 。
---------------
我 那时 想 打辆 出租车 。
0
W- nà -h----ǎng d--l-à-- -hū-- ch-.
W- n- s-- x---- d- l---- c---- c---
W- n- s-í x-ǎ-g d- l-à-g c-ū-ū c-ē-
-----------------------------------
Wǒ nà shí xiǎng dǎ liàng chūzū chē.
Quería pedir un taxi.
我 那时 想 打辆 出租车 。
Wǒ nà shí xiǎng dǎ liàng chūzū chē.
Es que quería irme a casa.
我 -----开车 回家 。
我 那- 想 开- 回- 。
我 那- 想 开- 回- 。
--------------
我 那时 想 开车 回家 。
0
Wǒ ---sh------g kā-ch--h-- -i-.
W- n- s-- x---- k----- h-- j---
W- n- s-í x-ǎ-g k-i-h- h-í j-ā-
-------------------------------
Wǒ nà shí xiǎng kāichē huí jiā.
Es que quería irme a casa.
我 那时 想 开车 回家 。
Wǒ nà shí xiǎng kāichē huí jiā.
Pensaba que querías llamar a tu esposa.
我-当--以-- 你-想----的 -- 打-话 。
我 当- 以-- 你 想 给 你- 妻- 打-- 。
我 当- 以-, 你 想 给 你- 妻- 打-话 。
--------------------------
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
0
W---āngs-í --wé-,-n- x--ng -ě- ---de -īz--------n--à.
W- d------ y----- n- x---- g-- n- d- q--- d- d-------
W- d-n-s-í y-w-i- n- x-ǎ-g g-i n- d- q-z- d- d-à-h-à-
-----------------------------------------------------
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi nǐ de qīzi dǎ diànhuà.
Pensaba que querías llamar a tu esposa.
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi nǐ de qīzi dǎ diànhuà.
Pensaba que querías llamar a Información.
我-当---为- - 想-----台 打-话-。
我 当- 以-- 你 想 给 信-- 打-- 。
我 当- 以-, 你 想 给 信-台 打-话 。
------------------------
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
0
W---ā---h- -ǐwé-- nǐ x-ǎng gě- xìnxī-tá--d--diành-à.
W- d------ y----- n- x---- g-- x---- t-- d- d-------
W- d-n-s-í y-w-i- n- x-ǎ-g g-i x-n-ī t-i d- d-à-h-à-
----------------------------------------------------
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi xìnxī tái dǎ diànhuà.
Pensaba que querías llamar a Información.
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi xìnxī tái dǎ diànhuà.
Pensaba que querías pedir una pizza.
我--时-------要-点 -张 --- 。
我 当- 以-- 你 要 点 一- 比-- 。
我 当- 以-, 你 要 点 一- 比-饼 。
-----------------------
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
0
W--dān-s-- --wéi---ǐ yà-d-ǎ--y- -h--g--ǐ-à--n-.
W- d------ y----- n- y------ y- z---- b--------
W- d-n-s-í y-w-i- n- y-o-i-n y- z-ā-g b-s-b-n-.
-----------------------------------------------
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ yàodiǎn yī zhāng bǐsàbǐng.
Pensaba que querías pedir una pizza.
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ yàodiǎn yī zhāng bǐsàbǐng.