Libro de frases

es Pretérito 2   »   ru Прошедшая форма модальных глаголов 2

88 [ochenta y ocho]

Pretérito 2

Pretérito 2

88 [восемьдесят восемь]

88 [vosemʹdesyat vosemʹ]

Прошедшая форма модальных глаголов 2

[Proshedshaya forma modalʹnykh glagolov 2]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ruso Sonido más
Mi hijo no quería jugar con la muñeca. Мо- с-- н- х---- и----- с к-----. Мой сын не хотел играть с куклой. 0
M-- s-- n- k----- i----- s k-----. Mo- s-- n- k----- i----- s k-----. Moy syn ne khotel igratʹ s kukloy. M-y s-n n- k-o-e- i-r-t- s k-k-o-. ---------------------------------.
Mi hija no quería jugar al fútbol. Мо- д--- н- х----- и----- в ф-----. Моя дочь не хотела играть в футбол. 0
M--- d---- n- k------ i----- v f-----. Mo-- d---- n- k------ i----- v f-----. Moya dochʹ ne khotela igratʹ v futbol. M-y- d-c-ʹ n- k-o-e-a i-r-t- v f-t-o-. -------------------------------------.
Mi esposa no quería jugar conmigo al ajedrez. Мо- ж--- н- х----- и----- с- м--- в ш------. Моя жена не хотела играть со мной в шахматы. 0
M--- z---- n- k------ i----- s- m--- v s--------. Mo-- z---- n- k------ i----- s- m--- v s--------. Moya zhena ne khotela igratʹ so mnoy v shakhmaty. M-y- z-e-a n- k-o-e-a i-r-t- s- m-o- v s-a-h-a-y. ------------------------------------------------.
Mis hijos no querían dar un paseo. Мо- д--- н- х----- и--- г-----. Мои дети не хотели идти гулять. 0
M-- d--- n- k------ i--- g------. Mo- d--- n- k------ i--- g------. Moi deti ne khoteli idti gulyatʹ. M-i d-t- n- k-o-e-i i-t- g-l-a-ʹ. --------------------------------.
No querían ordenar la habitación. Он- н- х----- у------ к------. Они не хотели убирать комнату. 0
O-- n- k------ u------ k------. On- n- k------ u------ k------. Oni ne khoteli ubiratʹ komnatu. O-i n- k-o-e-i u-i-a-ʹ k-m-a-u. ------------------------------.
No querían irse a cama. Он- н- х----- л------- с----. Они не хотели ложиться спать. 0
O-- n- k------ l--------- s----. On- n- k------ l--------- s----. Oni ne khoteli lozhitʹsya spatʹ. O-i n- k-o-e-i l-z-i-ʹ-y- s-a-ʹ. -------------------------------.
Él no podía / debía comer helados. Ем- н----- б--- е--- м--------. Ему нельзя было есть мороженое. 0
Y--- n------ b--- y---- m----------. Ye-- n------ b--- y---- m----------. Yemu nelʹzya bylo yestʹ morozhenoye. Y-m- n-l-z-a b-l- y-s-ʹ m-r-z-e-o-e. -----------------------------------.
No podía / debía comer chocolate. Ем- н----- б--- е--- ш------. Ему нельзя было есть шоколад. 0
Y--- n------ b--- y---- s-------. Ye-- n------ b--- y---- s-------. Yemu nelʹzya bylo yestʹ shokolad. Y-m- n-l-z-a b-l- y-s-ʹ s-o-o-a-. --------------------------------.
No podía / debía comer caramelos. Ем- н----- б--- е--- к------. Ему нельзя было есть конфеты. 0
Y--- n------ b--- y---- k------. Ye-- n------ b--- y---- k------. Yemu nelʹzya bylo yestʹ konfety. Y-m- n-l-z-a b-l- y-s-ʹ k-n-e-y. -------------------------------.
Pude pedir un deseo. Мн- м---- б--- ч--------- с--- п-------. Мне можно было что-нибудь себе пожелать. 0
M-- m----- b--- c----n----- s--- p--------. Mn- m----- b--- c---------- s--- p--------. Mne mozhno bylo chto-nibudʹ sebe pozhelatʹ. M-e m-z-n- b-l- c-t--n-b-d- s-b- p-z-e-a-ʹ. ------------------------------------------.
Pude comprar un vestido. Мн- м---- б--- к----- п-----. Мне можно было купить платье. 0
M-- m----- b--- k----- p------. Mn- m----- b--- k----- p------. Mne mozhno bylo kupitʹ platʹye. M-e m-z-n- b-l- k-p-t- p-a-ʹ-e. ------------------------------.
Pude coger un bombón. Мн- м---- б--- в---- ш--------- к------. Мне можно было взять шоколадную конфету. 0
M-- m----- b--- v----- s----------- k------. Mn- m----- b--- v----- s----------- k------. Mne mozhno bylo vzyatʹ shokoladnuyu konfetu. M-e m-z-n- b-l- v-y-t- s-o-o-a-n-y- k-n-e-u. -------------------------------------------.
¿Pudiste fumar en el avión? Те-- м---- б--- к----- в с-------? Тебе можно было курить в самолёте? 0
T--- m----- b--- k----- v s-------? Te-- m----- b--- k----- v s-------? Tebe mozhno bylo kuritʹ v samolëte? T-b- m-z-n- b-l- k-r-t- v s-m-l-t-? ----------------------------------?
¿Pudiste beber cerveza en el hospital? Те-- м---- б--- п--- п--- в б-------? Тебе можно было пить пиво в больнице? 0
T--- m----- b--- p--- p--- v b--------? Te-- m----- b--- p--- p--- v b--------? Tebe mozhno bylo pitʹ pivo v bolʹnitse? T-b- m-z-n- b-l- p-t- p-v- v b-l-n-t-e? --------------------------------------?
¿Pudiste llevar al perro contigo al hotel? Те-- м---- б--- в---- с----- с с---- в г--------? Тебе можно было взять собаку с собой в гостиницу? 0
T--- m----- b--- v----- s----- s s---- v g---------? Te-- m----- b--- v----- s----- s s---- v g---------? Tebe mozhno bylo vzyatʹ sobaku s soboy v gostinitsu? T-b- m-z-n- b-l- v-y-t- s-b-k- s s-b-y v g-s-i-i-s-? ---------------------------------------------------?
Durante las vacaciones los niños podían estar afuera hasta tarde. На к-------- д---- м---- б--- д---- о--------- н- у----. На каникулах детям можно было долго оставаться на улице. 0
N- k--------- d----- m----- b--- d---- o---------- n- u-----. Na k--------- d----- m----- b--- d---- o---------- n- u-----. Na kanikulakh detyam mozhno bylo dolgo ostavatʹsya na ulitse. N- k-n-k-l-k- d-t-a- m-z-n- b-l- d-l-o o-t-v-t-s-a n- u-i-s-. ------------------------------------------------------------.
Ellos / ellas podían jugar durante mucho rato en el patio. Им м---- б--- д---- и----- в- д----. Им можно было долго играть во дворе. 0
I- m----- b--- d---- i----- v- d----. Im m----- b--- d---- i----- v- d----. Im mozhno bylo dolgo igratʹ vo dvore. I- m-z-n- b-l- d-l-o i-r-t- v- d-o-e. ------------------------------------.
Ellos / ellas podían acostarse tarde. Им м---- б--- д---- н- л------- с----. Им можно было долго не ложиться спать. 0
I- m----- b--- d---- n- l--------- s----. Im m----- b--- d---- n- l--------- s----. Im mozhno bylo dolgo ne lozhitʹsya spatʹ. I- m-z-n- b-l- d-l-o n- l-z-i-ʹ-y- s-a-ʹ. ----------------------------------------.

Consejos contra el olvido

Aprender no siempre resulta sencillo. Incluso cuando nos divierte puede resultar agotador. Pero nos alegramos cuando conseguimos aprender algo. Estamos orgullosos de nosotros mismos y de nuestros progresos. Desafortunadamente, también es posible olvidar lo que hemos aprendido. Esto es un problema frecuente en el caso concreto de los idiomas. La mayoría de nosotros aprende uno o varios idiomas en el colegio. Muchas veces, tras el período escolar, este conocimiento se pierde. Difícilmente tenemos ocasión de volver a hablar las lenguas aprendidas. En nuestra vida cotidiana nos manejamos exclusivamente con nuestro idioma materno. El resto de los idiomas los utilizamos solo en vacaciones. Pero si un saber no se activa de forma regular, entonces se le olvida. Nuestro cerebro necesita entrenamiento. Podríamos compararlo con un músculo. Este músculo hay que ejercitarlo, si no se debilita. Pero existen medios de combatir el olvido. Lo más importante es aplicar regularmente los conocimientos aprendidos. Seguir unos ‘rituales’ fijos nos puede servir de ayuda. Podemos planificar un pequeño programa para diferentes días de la semana. Por ejemplo: leer un libro en el idioma en cuestión el lunes. Escuchar una emisora extranjera el miércoles. El viernes escribir un diario en la lengua que no queremos olvidar. Así se combina lectura, audición y escritura. En consecuencia, los conocimientos se activan por diferentes vías. Todos estos ejercicios no deben durar demasiado; con media hora es suficiente. ¡Pero sí que es importante realizarlos con regularidad! Los estudios muestran que lo que aprendimos una vez permanece en nuestro cerebro durante décadas. Se trata simplemente de sacarlos del cajón...