Libro de frases

es Pretérito 2   »   sv Förfluten tid av modala hjälpverb 2

88 [ochenta y ocho]

Pretérito 2

Pretérito 2

88 [åttioåtta]

Förfluten tid av modala hjälpverb 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español sueco Sonido más
Mi hijo no quería jugar con la muñeca. M-- --n ville---t----ka m-d--oc--n. M-- s-- v---- i--- l--- m-- d------ M-n s-n v-l-e i-t- l-k- m-d d-c-a-. ----------------------------------- Min son ville inte leka med dockan. 0
Mi hija no quería jugar al fútbol. Min --tte- ville--n-e spe-a-fotbol-. M-- d----- v---- i--- s---- f------- M-n d-t-e- v-l-e i-t- s-e-a f-t-o-l- ------------------------------------ Min dotter ville inte spela fotboll. 0
Mi esposa no quería jugar conmigo al ajedrez. M-- fr- vill---n-- -p--- -c-ack-m-d mi-. M-- f-- v---- i--- s---- s----- m-- m--- M-n f-u v-l-e i-t- s-e-a s-h-c- m-d m-g- ---------------------------------------- Min fru ville inte spela schack med mig. 0
Mis hijos no querían dar un paseo. M-na b------ll- i--e-t- e--p-o--n--. M--- b--- v---- i--- t- e- p-------- M-n- b-r- v-l-e i-t- t- e- p-o-e-a-. ------------------------------------ Mina barn ville inte ta en promenad. 0
No querían ordenar la habitación. D--v-lle--n-e --ä-a-r---et. D- v---- i--- s---- r------ D- v-l-e i-t- s-ä-a r-m-e-. --------------------------- De ville inte städa rummet. 0
No querían irse a cama. D- ----- i-----å i--än-. D- v---- i--- g- i s---- D- v-l-e i-t- g- i s-n-. ------------------------ De ville inte gå i säng. 0
Él no podía / debía comer helados. Ha-----k i--e---- g-a--. H-- f--- i--- ä-- g----- H-n f-c- i-t- ä-a g-a-s- ------------------------ Han fick inte äta glass. 0
No podía / debía comer chocolate. H-- fi-k int- ät--ch-k---. H-- f--- i--- ä-- c------- H-n f-c- i-t- ä-a c-o-l-d- -------------------------- Han fick inte äta choklad. 0
No podía / debía comer caramelos. Han --ck-in---ä-a--od--. H-- f--- i--- ä-- g----- H-n f-c- i-t- ä-a g-d-s- ------------------------ Han fick inte äta godis. 0
Pude pedir un deseo. J-g-f-ck -ns---m-g---got. J-- f--- ö---- m-- n----- J-g f-c- ö-s-a m-g n-g-t- ------------------------- Jag fick önska mig något. 0
Pude comprar un vestido. J-g-fick k--- mig----kl-nning. J-- f--- k--- m-- e- k-------- J-g f-c- k-p- m-g e- k-ä-n-n-. ------------------------------ Jag fick köpa mig en klänning. 0
Pude coger un bombón. J----i-k -a-en----l-n. J-- f--- t- e- p------ J-g f-c- t- e- p-a-i-. ---------------------- Jag fick ta en pralin. 0
¿Pudiste fumar en el avión? F--- ---r--a - -l--p-a---? F--- d- r--- i f---------- F-c- d- r-k- i f-y-p-a-e-? -------------------------- Fick du röka i flygplanet? 0
¿Pudiste beber cerveza en el hospital? F-ck-------cka-öl ---sj-kh-s--? F--- d- d----- ö- p- s--------- F-c- d- d-i-k- ö- p- s-u-h-s-t- ------------------------------- Fick du dricka öl på sjukhuset? 0
¿Pudiste llevar al perro contigo al hotel? Fic--d- -a--ed-hunden p---ot-ll-t? F--- d- t- m-- h----- p- h-------- F-c- d- t- m-d h-n-e- p- h-t-l-e-? ---------------------------------- Fick du ta med hunden på hotellet? 0
Durante las vacaciones los niños podían estar afuera hasta tarde. P- -omm-r-ovet fi-------e---ara --e lä-ge. P- s---------- f--- b----- v--- u-- l----- P- s-m-a-l-v-t f-c- b-r-e- v-r- u-e l-n-e- ------------------------------------------ På sommarlovet fick barnen vara ute länge. 0
Ellos / ellas podían jugar durante mucho rato en el patio. De-f--k -eka -ä-ge-p- -å--e-. D- f--- l--- l---- p- g------ D- f-c- l-k- l-n-e p- g-r-e-. ----------------------------- De fick leka länge på gården. 0
Ellos / ellas podían acostarse tarde. D- fi-k-st--n---p-- lä---. D- f--- s----- u--- l----- D- f-c- s-a-n- u-p- l-n-e- -------------------------- De fick stanna uppe länge. 0

Consejos contra el olvido

Aprender no siempre resulta sencillo. Incluso cuando nos divierte puede resultar agotador. Pero nos alegramos cuando conseguimos aprender algo. Estamos orgullosos de nosotros mismos y de nuestros progresos. Desafortunadamente, también es posible olvidar lo que hemos aprendido. Esto es un problema frecuente en el caso concreto de los idiomas. La mayoría de nosotros aprende uno o varios idiomas en el colegio. Muchas veces, tras el período escolar, este conocimiento se pierde. Difícilmente tenemos ocasión de volver a hablar las lenguas aprendidas. En nuestra vida cotidiana nos manejamos exclusivamente con nuestro idioma materno. El resto de los idiomas los utilizamos solo en vacaciones. Pero si un saber no se activa de forma regular, entonces se le olvida. Nuestro cerebro necesita entrenamiento. Podríamos compararlo con un músculo. Este músculo hay que ejercitarlo, si no se debilita. Pero existen medios de combatir el olvido. Lo más importante es aplicar regularmente los conocimientos aprendidos. Seguir unos ‘rituales’ fijos nos puede servir de ayuda. Podemos planificar un pequeño programa para diferentes días de la semana. Por ejemplo: leer un libro en el idioma en cuestión el lunes. Escuchar una emisora extranjera el miércoles. El viernes escribir un diario en la lengua que no queremos olvidar. Así se combina lectura, audición y escritura. En consecuencia, los conocimientos se activan por diferentes vías. Todos estos ejercicios no deben durar demasiado; con media hora es suficiente. ¡Pero sí que es importante realizarlos con regularidad! Los estudios muestran que lo que aprendimos una vez permanece en nuestro cerebro durante décadas. Se trata simplemente de sacarlos del cajón...