Libro de frases

es Modo imperativo 1   »   uk Наказовий спосіб 1

89 [ochenta y nueve]

Modo imperativo 1

Modo imperativo 1

89 [вісімдесят дев’ять]

89 [visimdesyat devʺyatʹ]

Наказовий спосіб 1

[Nakazovyy̆ sposib 1]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ucraniano Sonido más
Eres muy perezoso. – ¡No seas tan perezoso! Т------- --н-ви----н---------ким --ниви-! Т- т---- л------ – н- б--- т---- л------- Т- т-к-й л-н-в-й – н- б-д- т-к-м л-н-в-м- ----------------------------------------- Ти такий лінивий – не будь таким лінивим! 0
Ty taky-̆ l-n--yy̆ - -- bu-- -a--m --ny-y-! T- t----- l------- – n- b--- t---- l------- T- t-k-y- l-n-v-y- – n- b-d- t-k-m l-n-v-m- ------------------------------------------- Ty takyy̆ linyvyy̆ – ne budʹ takym linyvym!
Duermes mucho. – ¡No duermas tanto! Т--та--дов-- с--ш --не--п---ак д-в-о! Т- т-- д---- с--- – н- с-- т-- д----- Т- т-к д-в-о с-и- – н- с-и т-к д-в-о- ------------------------------------- Ти так довго спиш – не спи так довго! 0
T--t-k d-v---sp-s--–-ne spy -a--dovho! T- t-- d---- s---- – n- s-- t-- d----- T- t-k d-v-o s-y-h – n- s-y t-k d-v-o- -------------------------------------- Ty tak dovho spysh – ne spy tak dovho!
Llegas muy tarde. – ¡No llegues tan tarde! Т---р-х--и- --к -ізно –--е-п----дь---- п-з--! Т- п------- т-- п---- – н- п------ т-- п----- Т- п-и-о-и- т-к п-з-о – н- п-и-о-ь т-к п-з-о- --------------------------------------------- Ти приходиш так пізно – не приходь так пізно! 0
T--pry-h-d-s- ta- --z-o –--- -r--h--ʹ --k --z-o! T- p--------- t-- p---- – n- p------- t-- p----- T- p-y-h-d-s- t-k p-z-o – n- p-y-h-d- t-k p-z-o- ------------------------------------------------ Ty prykhodysh tak pizno – ne prykhodʹ tak pizno!
Te ríes muy alto. – ¡No te rías tan alto! Т- с-і---я-так---ло-н--–-н--с-і--я--а---о-----! Т- с------ т-- г------ – н- с----- т-- г------- Т- с-і-ш-я т-к г-л-с-о – н- с-і-с- т-к г-л-с-о- ----------------------------------------------- Ти смієшся так голосно – не смійся так голосно! 0
Ty-sm--es-s-a --k -ol-sno - ne sm--̆sya-t-k ho---n-! T- s--------- t-- h------ – n- s------- t-- h------- T- s-i-e-h-y- t-k h-l-s-o – n- s-i-̆-y- t-k h-l-s-o- ---------------------------------------------------- Ty smiyeshsya tak holosno – ne smiy̆sya tak holosno!
Hablas muy bajo. – ¡No hables tan bajo! Т- го---иш--а- тих- - -е--ов-р- т-к -и--! Т- г------ т-- т--- – н- г----- т-- т---- Т- г-в-р-ш т-к т-х- – н- г-в-р- т-к т-х-! ----------------------------------------- Ти говориш так тихо – не говори так тихо! 0
T- -o-or-sh t-k-t--h- - n- -ov-ry --k--yk-o! T- h------- t-- t---- – n- h----- t-- t----- T- h-v-r-s- t-k t-k-o – n- h-v-r- t-k t-k-o- -------------------------------------------- Ty hovorysh tak tykho – ne hovory tak tykho!
Bebes demasiado. – ¡No bebas tanto! Т--п’-ш дуже-бага---- -е-п-----к -а---о! Т- п--- д--- б----- – н- п-- т-- б------ Т- п-є- д-ж- б-г-т- – н- п-й т-к б-г-т-! ---------------------------------------- Ти п’єш дуже багато – не пий так багато! 0
T--p----- d---e bah-to –--e--y-̆-t----ahato! T- p----- d---- b----- – n- p--- t-- b------ T- p-y-s- d-z-e b-h-t- – n- p-y- t-k b-h-t-! -------------------------------------------- Ty p'yesh duzhe bahato – ne pyy̆ tak bahato!
Fumas demasiado. – ¡No fumes tanto! Т----р-- -уж- ба-а-о-- -- ку---т---ба---о! Т- к---- д--- б----- – н- к--- т-- б------ Т- к-р-ш д-ж- б-г-т- – н- к-р- т-к б-г-т-! ------------------------------------------ Ти куриш дуже багато – не кури так багато! 0
Ty-k-rys- ---he-b-ha---–-n---ur--t---bah-to! T- k----- d---- b----- – n- k--- t-- b------ T- k-r-s- d-z-e b-h-t- – n- k-r- t-k b-h-t-! -------------------------------------------- Ty kurysh duzhe bahato – ne kury tak bahato!
Trabajas demasiado. – ¡No trabajes tanto! Ти п--ц--- --ж-----а-- - не -р---й так------о! Т- п------ д--- б----- – н- п----- т-- б------ Т- п-а-ю-ш д-ж- б-г-т- – н- п-а-ю- т-к б-г-т-! ---------------------------------------------- Ти працюєш дуже багато – не працюй так багато! 0
Ty-pr--s--y--- -u-he-b----o --ne p-a-s-uy--t-k--aha-o! T- p---------- d---- b----- – n- p-------- t-- b------ T- p-a-s-u-e-h d-z-e b-h-t- – n- p-a-s-u-̆ t-k b-h-t-! ------------------------------------------------------ Ty pratsyuyesh duzhe bahato – ne pratsyuy̆ tak bahato!
Vas muy deprisa. – ¡No vayas tan deprisa! Ти--д-- та- -в---- ------д--так--в-д-о! Т- ї--- т-- ш----- – н- ї-- т-- ш------ Т- ї-е- т-к ш-и-к- – н- ї-ь т-к ш-и-к-! --------------------------------------- Ти їдеш так швидко – не їдь так швидко! 0
Ty i-desh -a- shv-d-o –-----̈dʹ t-k ---yd--! T- i----- t-- s------ – n- i--- t-- s------- T- i-d-s- t-k s-v-d-o – n- i-d- t-k s-v-d-o- -------------------------------------------- Ty ïdesh tak shvydko – ne ïdʹ tak shvydko!
¡Levántese, señor Molinero! В-та-ь-е- па-е -ю-л--! В-------- п--- М------ В-т-н-т-, п-н- М-л-е-! ---------------------- Встаньте, пане Мюллер! 0
Vst---te, pan--My-ll-r! V-------- p--- M------- V-t-n-t-, p-n- M-u-l-r- ----------------------- Vstanʹte, pane Myuller!
¡Siéntese, señor Molinero! С------, ---е-----ер! С------- п--- М------ С-д-й-е- п-н- М-л-е-! --------------------- Сідайте, пане Мюллер! 0
S-day-t-,-p----M-ulle-! S-------- p--- M------- S-d-y-t-, p-n- M-u-l-r- ----------------------- Siday̆te, pane Myuller!
¡Quédese sentado, señor Molinero! С---ть,--а-- Мю--ер! С------ п--- М------ С-д-т-, п-н- М-л-е-! -------------------- Сидіть, пане Мюллер! 0
S--it-,-pa-- -y---e-! S------ p--- M------- S-d-t-, p-n- M-u-l-r- --------------------- Syditʹ, pane Myuller!
¡Tenga paciencia! М-йт- т----н--! М---- т-------- М-й-е т-р-і-н-! --------------- Майте терпіння! 0
May-t- t----n---! M----- t--------- M-y-t- t-r-i-n-a- ----------------- May̆te terpinnya!
¡Tómese su tiempo! Не-по--і-а--е! Н- п---------- Н- п-с-і-а-т-! -------------- Не поспішайте! 0
Ne ---pi-h-y-t-! N- p------------ N- p-s-i-h-y-t-! ---------------- Ne pospishay̆te!
¡Espere un momento! З-че-ай---хв--и-ку! З-------- х-------- З-ч-к-й-е х-и-и-к-! ------------------- Зачекайте хвилинку! 0
Z---e--y̆t--kh-y----u! Z---------- k--------- Z-c-e-a-̆-e k-v-l-n-u- ---------------------- Zachekay̆te khvylynku!
¡Tenga cuidado! Будьте---е--ж-і! Б----- о-------- Б-д-т- о-е-е-н-! ---------------- Будьте обережні! 0
Bud--e o--r-zhn-! B----- o--------- B-d-t- o-e-e-h-i- ----------------- Budʹte oberezhni!
¡Sea puntual! Бу--те-пунк-уа-ьн-! Б----- п----------- Б-д-т- п-н-т-а-ь-і- ------------------- Будьте пунктуальні! 0
Bu-ʹ-e p---t--lʹn-! B----- p----------- B-d-t- p-n-t-a-ʹ-i- ------------------- Budʹte punktualʹni!
¡No sea tonto! Не-будь-- --зг-у-д-! Н- б----- б--------- Н- б-д-т- б-з-л-з-і- -------------------- Не будьте безглузді! 0
Ne-b----- bez•---z-i! N- b----- b---------- N- b-d-t- b-z-h-u-d-! --------------------- Ne budʹte bez•hluzdi!

El idioma chino

El chino es el idioma con más hablantes del mundo. Aunque no existe una única variedad de chino. Existen, en realidad, múltiples lenguas chinas. Forman parte de la familia de lenguas sinotibetanas. En conjunto, son aproximadamente 1.300 millones de personas las que hablan chino. La mayoría vive en la República Popular de China y en Taiwán. Hay también muchos países que cuentan con minorías chinas. La lengua china principal es el chino oficial o normativo. Esta variedad lingüística estándar también se la denomina mandarín. El mandarín es la lengua oficial de la República Popular de China. Otros idiomas chinos son a menudo considerados simplemente como dialectos. También en Taiwán y Singapur se habla mandarín. El mandarían es la lengua materna de 850 millones de personas. Pero es comprendida por casi todos los hablantes chinos. Por esta razón, los hablantes de los distintos dialectos la usan para comunicarse entre sí. Todos los chinos comparten una misma escritura. La escritura china tiene una antigüedad de entre 4.000 y 5.000 años. Así que es el chino el idioma con la tradición literaria más antigua. También otras culturas de Asia han adoptado el sistema chino de escritura. Los caracteres del chino son más complicados que los signos alfabéticos. Pero el chino hablado no es tan difícil. La gramática es relativamente sencilla de aprender. De modo que las personas que lo aprenden pueden progresar con rapidez. ¡Y cada vez más personas quieren aprender chino! Como idioma extranjero está adquiriendo una importancia fundamental. En todas partes se ofertan cursos para aprender chino. Así pues: ¡valor y al toro! El chino será el idioma del futuro…