Libro de frases

es Modo imperativo 2   »   kn ವಿಧಿರೂಪ ೨

90 [noventa]

Modo imperativo 2

Modo imperativo 2

೯೦ [ತೊಂಬತ್ತು]

90 [Tombattu]

ವಿಧಿರೂಪ ೨

[vidhirūpa 2.]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español canarés Sonido más
¡Aféitate! ಕ-ಷೌ- ಮಾಡ----! ಕ---- ಮ----- ! ಕ-ಷ-ರ ಮ-ಡ-ಕ- ! -------------- ಕ್ಷೌರ ಮಾಡಿಕೊ ! 0
Kṣa-ra ---i-o! K----- m------ K-a-r- m-ḍ-k-! -------------- Kṣaura māḍiko!
¡Lávate! ಸ್-ಾನ-ಮ-ಡು-! ಸ---- ಮ--- ! ಸ-ನ-ನ ಮ-ಡ- ! ------------ ಸ್ನಾನ ಮಾಡು ! 0
S---- māḍu! S---- m---- S-ā-a m-ḍ-! ----------- Snāna māḍu!
¡Péinate! ಕ-ದ--್------ಿಕ- ! ಕ------- ಬ----- ! ಕ-ದ-ನ-ನ- ಬ-ಚ-ಕ- ! ----------------- ಕೂದಲನ್ನು ಬಾಚಿಕೊ ! 0
Kūd--an-- bāciko! K-------- b------ K-d-l-n-u b-c-k-! ----------------- Kūdalannu bāciko!
¡Llama (por teléfono)! ¡Llame (usted) (por teléfono)! ಫ-ನ್---ಡು /-ಮಾ--! ಫ--- ಮ--- / ಮ---- ಫ-ನ- ಮ-ಡ- / ಮ-ಡ-! ----------------- ಫೋನ್ ಮಾಡು / ಮಾಡಿ! 0
P--n m--u- --ḍi! P--- m---- m---- P-ō- m-ḍ-/ m-ḍ-! ---------------- Phōn māḍu/ māḍi!
¡Empieza! ¡Empiece (usted)! ಪ-ರಾ-ಂಭ ಮ-ಡು /-ಮ--ಿ-! ಪ------ ಮ--- / ಮ--- ! ಪ-ರ-ರ-ಭ ಮ-ಡ- / ಮ-ಡ- ! --------------------- ಪ್ರಾರಂಭ ಮಾಡು / ಮಾಡಿ ! 0
P-ā--m--a-m--u- mā-i! P-------- m---- m---- P-ā-a-b-a m-ḍ-/ m-ḍ-! --------------------- Prārambha māḍu/ māḍi!
¡Basta! ನಿ-್-ಿ-- - -ಿ-್ಲ----! ನ------- / ನ------- ! ನ-ಲ-ಲ-ಸ- / ನ-ಲ-ಲ-ಸ- ! --------------------- ನಿಲ್ಲಿಸು / ನಿಲ್ಲಿಸಿ ! 0
N-llis-/ n-lli-i! N------- n------- N-l-i-u- n-l-i-i- ----------------- Nillisu/ nillisi!
¡Deja eso! ¡Deje (usted) eso! ಅದ-್-ು -ಿ-ು-- ಬ--ಿ-! ಅ----- ಬ--- / ಬ--- ! ಅ-ನ-ನ- ಬ-ಡ- / ಬ-ಡ- ! -------------------- ಅದನ್ನು ಬಿಡು / ಬಿಡಿ ! 0
Ad-nnu --ḍ-/ b---! A----- b---- b---- A-a-n- b-ḍ-/ b-ḍ-! ------------------ Adannu biḍu/ biḍi!
¡Dilo! ¡Dígalo (usted)! ಅದನ-ನ--ಹೇ-ು / --ಳ--! ಅ----- ಹ--- / ಹ--- ! ಅ-ನ-ನ- ಹ-ಳ- / ಹ-ಳ- ! -------------------- ಅದನ್ನು ಹೇಳು / ಹೇಳಿ ! 0
A-a-nu hēḷu/--ē--! A----- h---- h---- A-a-n- h-ḷ-/ h-ḷ-! ------------------ Adannu hēḷu/ hēḷi!
¡Cómpralo! ¡Cómprelo (usted)! ಅದ--ನು-------ೊ /--ೊ-ಡುಕ-ಳ್ಳ- ! ಅ----- ಕ------ / ಕ---------- ! ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಂ-ು-ೊ / ಕ-ಂ-ು-ೊ-್-ಿ ! ------------------------------ ಅದನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊ / ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳಿ ! 0
Ad--n- -o-ḍ-k-/ --ṇḍukoḷḷi! A----- k------- k---------- A-a-n- k-ṇ-u-o- k-ṇ-u-o-ḷ-! --------------------------- Adannu koṇḍuko/ koṇḍukoḷḷi!
¡No seas nunca falso! ಎ----- ಮೋಸ-ಾಡ-ೇಡ! ಎ----- ಮ--------- ಎ-ದ-ಗ- ಮ-ಸ-ಾ-ಬ-ಡ- ----------------- ಎಂದಿಗೂ ಮೋಸಮಾಡಬೇಡ! 0
E-dig- ---amāḍab---! E----- m------------ E-d-g- m-s-m-ḍ-b-ḍ-! -------------------- Endigū mōsamāḍabēḍa!
¡No seas nunca insolente! ಎಂದಿಗೂ--ು--ನ-ಗ----! ಎ----- ತ--------- ! ಎ-ದ-ಗ- ತ-ಂ-ನ-ಗ-ೇ- ! ------------------- ಎಂದಿಗೂ ತುಂಟನಾಗಬೇಡ ! 0
E-d-gū----ṭ--āga-ēḍa! E----- t------------- E-d-g- t-ṇ-a-ā-a-ē-a- --------------------- Endigū tuṇṭanāgabēḍa!
¡No seas nunca descortés! ಎ-ದ--ೂ --ಭ್ಯ---ಬೇಡ ! ಎ----- ಅ---------- ! ಎ-ದ-ಗ- ಅ-ಭ-ಯ-ಾ-ಬ-ಡ ! -------------------- ಎಂದಿಗೂ ಅಸಭ್ಯನಾಗಬೇಡ ! 0
En-igū -s--hy--ā-a--ḍ-! E----- a--------------- E-d-g- a-a-h-a-ā-a-ē-a- ----------------------- Endigū asabhyanāgabēḍa!
¡Sé siempre sincero! ಯಾವಾ-ಲೂ --ರಾಮಾ-ಿ-ನ-ಗಿ-ು! ಯ------ ಪ--------------- ಯ-ವ-ಗ-ೂ ಪ-ರ-ಮ-ಣ-ಕ-ಾ-ಿ-ು- ------------------------ ಯಾವಾಗಲೂ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕನಾಗಿರು! 0
Yā-ā-a-ū pr--ā-i-an-gir-! Y------- p--------------- Y-v-g-l- p-ā-ā-i-a-ā-i-u- ------------------------- Yāvāgalū prāmāṇikanāgiru!
¡Sé siempre amable! ಯಾವ-ಗ-ೂ --ನ-ಹಪರನ-ಗ----! ಯ------ ಸ------------ ! ಯ-ವ-ಗ-ೂ ಸ-ನ-ಹ-ರ-ಾ-ಿ-ು ! ----------------------- ಯಾವಾಗಲೂ ಸ್ನೇಹಪರನಾಗಿರು ! 0
Y----al- s---ap-ra-āgi-u! Y------- s--------------- Y-v-g-l- s-ē-a-a-a-ā-i-u- ------------------------- Yāvāgalū snēhaparanāgiru!
¡Sé siempre atento! ಯ-ವ---ೂ-ಸ-್ಯನಾ--ರು ! ಯ------ ಸ--------- ! ಯ-ವ-ಗ-ೂ ಸ-್-ನ-ಗ-ರ- ! -------------------- ಯಾವಾಗಲೂ ಸಭ್ಯನಾಗಿರು ! 0
Y-v-ga-- -a-hyan-g-ru! Y------- s------------ Y-v-g-l- s-b-y-n-g-r-! ---------------------- Yāvāgalū sabhyanāgiru!
¡Buen viaje! ಸ-ಖಕ---ಗಿ-ಮ--ಯನ್ನು --ು-ಿರಿ ! ಸ-------- ಮ------- ತ------ ! ಸ-ಖ-ರ-ಾ-ಿ ಮ-ೆ-ನ-ನ- ತ-ು-ಿ-ಿ ! ---------------------------- ಸುಖಕರವಾಗಿ ಮನೆಯನ್ನು ತಲುಪಿರಿ ! 0
Suk---ara--g---a--ya--u t----iri! S------------ m-------- t-------- S-k-a-a-a-ā-i m-n-y-n-u t-l-p-r-! --------------------------------- Sukhakaravāgi maneyannu talupiri!
¡Cuídese (usted)! ನಿಮ್ಮನ್-- -ೀ-ು-ಚ-ನ----ಿ-ನ-ಡ----್-ಿ ! ನ-------- ನ--- ಚ------- ನ--------- ! ನ-ಮ-ಮ-್-ು ನ-ವ- ಚ-ನ-ನ-ಗ- ನ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳ- ! ------------------------------------ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೀವು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ ! 0
N---m--nu-n--u----nāg- -ōḍ---ḷḷ-! N-------- n--- c------ n--------- N-m-m-n-u n-v- c-n-ā-i n-ḍ-k-ḷ-i- --------------------------------- Nim'mannu nīvu cennāgi nōḍikoḷḷi!
¡Vuelva (usted) a visitarnos pronto! ಶೀಘ್ರ-ೇ-ನ-್-ನ--ು-ಮ-್ತ----ೆ -ೇ----ಡಿ-! ಶ------ ನ------- ಮ-------- ಭ------- ! ಶ-ಘ-ರ-ೇ ನ-್-ನ-ನ- ಮ-್-ೊ-್-ೆ ಭ-ಟ-ಮ-ಡ- ! ------------------------------------- ಶೀಘ್ರವೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಭೇಟಿಮಾಡಿ ! 0
Ś-g-r--ē nam'm-nnu--atto-----bh--i---i! Ś------- n-------- m-------- b--------- Ś-g-r-v- n-m-m-n-u m-t-o-'-e b-ē-i-ā-i- --------------------------------------- Śīghravē nam'mannu mattom'me bhēṭimāḍi!

Los bebés pueden aprender reglas gramaticales

Los niños crecen muy deprisa. ¡Y también aprenden muy rápido! Todavía no se ha investigado cómo aprenden los niños. El proceso de aprendizaje tiene lugar automáticamente. Los niños no se dan cuenta de que están aprendiendo. Y, sin embargo, cada día que pasa son capaces de hacer más cosas. Esto es evidente en el caso del idioma. En su primer mes de vida los bebés solo saben berrear. Con unos pocos meses pueden proferir palabras cortas. Basándose en estas palabras llegan a construir frases. A partir de cierto momento, los niños hablan su lengua materna. Por desgracia, con las personas mayores esto no sucede así. Para aprender necesitan libros u otro tipo de material. Solo así pueden conocer, por ejemplo, las reglas gramaticales. ¡Los bebés, en cambio, ya a los cuatro meses están aprendiendo gramática! Unos científicos enseñaron a bebés alemanes reglas gramaticales de otras lenguas. Les recitaron en voz alta frases en italiano. Las frases eran portadoras de estructuras sintácticas precisas. Los bebés escucharon las frases correctas durante un tiempo estimado de un cuarto de hora. A continuación, se les volvió a recitar nuevas frases. Esta vez, sin embargo, algunas de las frases no eran correctas. Se midieron las ondas cerebrales de los bebés mientras escuchaban las frases. Los investigadores pudieron conocer así la reacción de su cerebro ante las frases. ¡Y descubrieron que los bebés reaccionaban de forma distinta! Aunque aprendieron las frases en muy poco tiempo, eran capaces de detectar los errores. Por supuesto, los bebés no sabían por qué las frases eran incorrectas. Se orientaban solamente por los modelos recitados. Pero esto es suficiente para aprender un idioma- al menos si eres un bebé...