Libro de frases

es Oraciones subordinadas con que 1   »   te సహాయక ఉపవాక్యాలు: అది 1

91 [noventa y uno]

Oraciones subordinadas con que 1

Oraciones subordinadas con que 1

91 [తొంభై ఒకటి]

91 [Tombhai okaṭi]

సహాయక ఉపవాక్యాలు: అది 1

[Sahāyaka upavākyālu: Adi 1]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español telugu Sonido más
Tal vez hará mejor tiempo mañana. బ-ు-ా-ర-ప---ాతా---- బ---------ది బ---- ర--- వ------- బ----------- బ-ు-ా ర-ప- వ-త-వ-ణ- బ-గ-ప-ు-ు-ద- -------------------------------- బహుశా రేపు వాతావరణం బాగుపడుతుంది 0
B-huś--rē-u-vā-ā--raṇ-ṁ b-g-p---t-ndi B----- r--- v---------- b------------ B-h-ś- r-p- v-t-v-r-ṇ-ṁ b-g-p-ḍ-t-n-i ------------------------------------- Bahuśā rēpu vātāvaraṇaṁ bāgupaḍutundi
¿Cómo lo sabe (usted)? అది-మ--ు--లా-తె---ు? అ-- మ--- ఎ-- త------ అ-ి మ-క- ఎ-ా త-ల-స-? -------------------- అది మీకు ఎలా తెలుసు? 0
A-i -------- t--u-u? A-- m--- e-- t------ A-i m-k- e-ā t-l-s-? -------------------- Adi mīku elā telusu?
Espero que haga mejor tiempo. అ-- --గుపడు--ండన--ఆ-ిస---న్నా-ు అ-- బ------------ ఆ------------ అ-ి బ-గ-ప-ు-ు-డ-ి ఆ-ి-్-ు-్-ా-ు ------------------------------- అది బాగుపడుతుండని ఆశిస్తున్నాను 0
Ad--b-g-p-ḍ-tuṇ-ani-ā-istu---nu A-- b-------------- ā---------- A-i b-g-p-ḍ-t-ṇ-a-i ā-i-t-n-ā-u ------------------------------- Adi bāgupaḍutuṇḍani āśistunnānu
Seguro que viene. ఆ-- త--పక-ండా--స్తా-ు ఆ-- త-------- వ------ ఆ-న త-్-క-ం-ా వ-్-ా-ు --------------------- ఆయన తప్పకుండా వస్తారు 0
Ā---- t--pa-u-ḍ- --st-ru Ā---- t--------- v------ Ā-a-a t-p-a-u-ḍ- v-s-ā-u ------------------------ Āyana tappakuṇḍā vastāru
¿Seguro? ఇద---చ్--తమ-? ఇ-- ఖ-------- ఇ-ి ఖ-్-ి-మ-? ------------- ఇది ఖచ్చితమా? 0
Id--kh-cci----? I-- k---------- I-i k-a-c-t-m-? --------------- Idi khaccitamā?
Sé que vendrá. ఆ-- వ--త-ర---నా---తెలుసు ఆ-- వ------- న--- త----- ఆ-న వ-్-ా-న- న-క- త-ల-స- ------------------------ ఆయన వస్తారని నాకు తెలుసు 0
Ā-an--v-s---------ku -e-usu Ā---- v-------- n--- t----- Ā-a-a v-s-ā-a-i n-k- t-l-s- --------------------------- Āyana vastārani nāku telusu
Seguro que llama. ఆయ- --్పకు-డా-కా-- - ఫ-న్----్తా-ు ఆ-- త-------- క--- / ఫ--- చ------- ఆ-న త-్-క-ం-ా క-ల- / ఫ-న- చ-స-త-ర- ---------------------------------- ఆయన తప్పకుండా కాల్ / ఫోన్ చేస్తారు 0
Ā-a-a -app-k-ṇ-ā -ā-/ ph-n-----āru Ā---- t--------- k--- p--- c------ Ā-a-a t-p-a-u-ḍ- k-l- p-ō- c-s-ā-u ---------------------------------- Āyana tappakuṇḍā kāl/ phōn cēstāru
¿De verdad? న-జ-గా? న------ న-జ-గ-? ------- నిజంగా? 0
Ni-aṅ--? N------- N-j-ṅ-ā- -------- Nijaṅgā?
Creo que llamará. ఆయన-కా-- - -ో-్ -ే----ర-ి న--ు-న-్ము-----ాను ఆ-- క--- / ఫ--- చ-------- న--- న------------ ఆ-న క-ల- / ఫ-న- చ-స-త-ర-ి న-న- న-్-ు-ు-్-ా-ు -------------------------------------------- ఆయన కాల్ / ఫోన్ చేస్తారని నేను నమ్ముతున్నాను 0
Ā-a-a-kāl- p--n c-----a-i n-n--n--'m-t--n-nu Ā---- k--- p--- c-------- n--- n------------ Ā-a-a k-l- p-ō- c-s-ā-a-i n-n- n-m-m-t-n-ā-u -------------------------------------------- Āyana kāl/ phōn cēstārani nēnu nam'mutunnānu
El vino es seguramente viejo. వై---తప్ప--ండా-పా--ి వ--- త-------- ప---- వ-న- త-్-క-ం-ా ప-త-ి -------------------- వైన్ తప్పకుండా పాతది 0
V-i--t----k-ṇ-ā-p---di V--- t--------- p----- V-i- t-p-a-u-ḍ- p-t-d- ---------------------- Vain tappakuṇḍā pātadi
¿Lo sabe (usted) con seguridad? మీక----ి ఖచ్-ితంగా-తెలుస-? మ--- ఇ-- ఖ-------- త------ మ-క- ఇ-ి ఖ-్-ి-ం-ా త-ల-స-? -------------------------- మీకు ఇది ఖచ్చితంగా తెలుసా? 0
M--u-idi ---c-i---gā--e-usā? M--- i-- k---------- t------ M-k- i-i k-a-c-t-ṅ-ā t-l-s-? ---------------------------- Mīku idi khaccitaṅgā telusā?
Creo / Supongo que es viejo. ఇద- ----ని-నేను---ు-ు----్నాను ఇ-- ప----- న--- అ------------- ఇ-ి ప-త-న- న-న- అ-ు-ు-ట-న-న-న- ------------------------------ ఇది పాతదని నేను అనుకుంటున్నాను 0
I-i --t------n-nu a-uk-ṇ-unn-nu I-- p------- n--- a------------ I-i p-t-d-n- n-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u ------------------------------- Idi pātadani nēnu anukuṇṭunnānu
Nuestro jefe tiene buen aspecto. మ------న--అ----ా అ------త-రు మ- య----- అ----- అ---------- మ- య-మ-న- అ-ద-గ- అ-ి-ి-్-ా-ు ---------------------------- మన యజమాని అందంగా అనిపిస్తారు 0
Man-----a-āni-a-d--gā--ni-ist--u M--- y------- a------ a--------- M-n- y-j-m-n- a-d-ṅ-ā a-i-i-t-r- -------------------------------- Mana yajamāni andaṅgā anipistāru
¿Usted cree? మీ-- -ల- -న----్త--దా? మ--- అ-- అ------------ మ-క- అ-ా అ-ి-ి-్-ు-ద-? ---------------------- మీకు అలా అనిపిస్తుందా? 0
Mīku-al- ------tun--? M--- a-- a----------- M-k- a-ā a-i-i-t-n-ā- --------------------- Mīku alā anipistundā?
Diría incluso que tiene muy buen aspecto. నా-ు-ఆ-న--ాలా --దంగ---ని--స్--రు న--- ఆ-- చ--- అ----- క---------- న-క- ఆ-న చ-ల- అ-ద-గ- క-ి-ి-్-ా-ు -------------------------------- నాకు ఆయన చాలా అందంగా కనిపిస్తారు 0
Nā---āy--- -ālā-a-da-gā-ka--p--tā-u N--- ā---- c--- a------ k---------- N-k- ā-a-a c-l- a-d-ṅ-ā k-n-p-s-ā-u ----------------------------------- Nāku āyana cālā andaṅgā kanipistāru
Seguro que nuestro jefe tiene novia. యజ-ాన-కి-త-్--ు--- ఒక----ే-ితు-ాలు-ఉంది య------- త-------- ఒ- స----------- ఉ--- య-మ-న-క- త-్-క-ం-ా ఒ- స-న-హ-త-ర-ల- ఉ-ద- --------------------------------------- యజమానికి తప్పకుండా ఒక స్నేహితురాలు ఉంది 0
Yaj-mān--- t-ppa-uṇḍ- o-a s--hi-urā-u u-di Y--------- t--------- o-- s---------- u--- Y-j-m-n-k- t-p-a-u-ḍ- o-a s-ē-i-u-ā-u u-d- ------------------------------------------ Yajamāniki tappakuṇḍā oka snēhiturālu undi
¿Lo cree (usted) de verdad? మ--ు---జ-గా అ-ా ----ుంటున్న-రా? మ--- న----- అ-- అ-------------- మ-ర- న-జ-గ- అ-ా అ-ు-ు-ట-న-న-ర-? ------------------------------- మీరు నిజంగా అలా అనుకుంటున్నారా? 0
M----nij--g- a-- --uku----n-rā? M--- n------ a-- a------------- M-r- n-j-ṅ-ā a-ā a-u-u-ṭ-n-ā-ā- ------------------------------- Mīru nijaṅgā alā anukuṇṭunnārā?
Es muy posible que tenga novia. ఆయనకి--- -్న-హిత--ా---ఉ-డ------ా---మే ఆ---- ఒ- స----------- ఉ---- స-------- ఆ-న-ి ఒ- స-న-హ-త-ర-ల- ఉ-డ-ం స-భ-వ-య-ే ------------------------------------- ఆయనకి ఒక స్నేహితురాలు ఉండడం సంభావ్యమే 0
Ā--n--i-oka --ē--t-r----u--aḍa--sam-h-v-a-ē Ā------ o-- s---------- u------ s---------- Ā-a-a-i o-a s-ē-i-u-ā-u u-ḍ-ḍ-ṁ s-m-h-v-a-ē ------------------------------------------- Āyanaki oka snēhiturālu uṇḍaḍaṁ sambhāvyamē

La lengua española

El español es uno de los idiomas globales. Más de 380 millones de personas tienen el español como lengua materna. Además, muchas personas lo hablan como segunda lengua. Por lo tanto, el español es una de las lenguas más importantes del planeta. También es la lengua románica con el mayor número de hablantes. Los hablantes de español llaman su lengua español o castellano . El término castellano desvela el origen de la lengua española. Surgió como lengua vernácula en la región de Castilla. Ya la mayoría de españoles hablaba castellano en el siglo XVI. Hoy los términos de español y castellano son intercambiables. Aunque también pueden envolver una dimensión política. El español se difundió gracias a las conquistas y la colonización. El español también se habla en África Occidental y en Filipinas. Pero el mayor número de hablantes de español se encuentra en América. En Centroamérica y América del Sur el español es la lengua dominante. Pero también en EEUU el número de personas que hablan español está creciendo. Aproximadamente 50 millones de personas hablan español en EEUU. ¡Son más que en España! El español americano es diferente al español europeo. Las diferencias se hallan sobre todo en el vocabulario y la gramática. En América, por ejemplo, se usa una forma verbal para el pasado diferente. También hay muchas diferencias léxicas. Hay palabras que solo existen en América, otras se usan nada más que en España. Pero el español americano tampoco es homogéneo. Existen numerosas variantes dentro del español de América. Tras el inglés, el español es el idioma más aprendido como lengua extranjera. Y su aprendizaje es relativamente rápido… ¿Qué estás esperando? ¡Vamos!