Libro de frases

es Oraciones subordinadas con que 2   »   hu Hogy-kezdetű mellékmondatok 2

92 [noventa y dos]

Oraciones subordinadas con que 2

Oraciones subordinadas con que 2

92 [kilencvenkettő]

Hogy-kezdetű mellékmondatok 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español húngaro Sonido más
Me molesta que ronques. Eng-m--o---an-, h--y-----olsz. E---- b-------- h--- h-------- E-g-m b-s-z-n-, h-g- h-r-o-s-. ------------------------------ Engem bosszant, hogy horkolsz. 0
Me molesta que bebas tanto. Eng-m ------n-- --g----y------ -ö-t-i-zo-. E---- b-------- h--- o---- s-- s--- i----- E-g-m b-s-z-n-, h-g- o-y-n s-k s-r- i-z-l- ------------------------------------------ Engem bosszant, hogy olyan sok sört iszol. 0
Me molesta que vengas tan tarde. E-ge---o--z---, ho-y-----n -é-ő- -öss-. E---- b-------- h--- o---- k---- j----- E-g-m b-s-z-n-, h-g- o-y-n k-s-n j-s-z- --------------------------------------- Engem bosszant, hogy olyan későn jössz. 0
(Yo) creo que (él) debería ir al médico. Azt-his-e-,-hogy or--sra-van ---k-ége. A-- h------ h--- o------ v-- s-------- A-t h-s-e-, h-g- o-v-s-a v-n s-ü-s-g-. -------------------------------------- Azt hiszem, hogy orvosra van szüksége. 0
Creo que está enfermo. Az- h----m, h------t-g. A-- h------ h--- b----- A-t h-s-e-, h-g- b-t-g- ----------------------- Azt hiszem, hogy beteg. 0
Creo que ahora está durmiendo. A-t --s---,-h--y--ost ------. A-- h------ h--- m--- a------ A-t h-s-e-, h-g- m-s- a-s-i-. ----------------------------- Azt hiszem, hogy most alszik. 0
(Nosotros) esperamos que (él) se case con nuestra hija. R-mé-jük, hog- e-v-s-- a--ányu-k-t. R-------- h--- e------ a l--------- R-m-l-ü-, h-g- e-v-s-i a l-n-u-k-t- ----------------------------------- Reméljük, hogy elveszi a lányunkat. 0
Esperamos que tenga mucho dinero. R---ljük---o-- --k p---- van. R-------- h--- s-- p---- v--- R-m-l-ü-, h-g- s-k p-n-e v-n- ----------------------------- Reméljük, hogy sok pénze van. 0
Esperamos que sea millonario. R-m-ljük- --gy --l-io-os. R-------- h--- m--------- R-m-l-ü-, h-g- m-l-i-m-s- ------------------------- Reméljük, hogy milliomos. 0
Me han dicho que tu esposa ha tenido un accidente. H---ot-a-, -o-y a -e---éged--k -o-- -gy bal-sete. H--------- h--- a f----------- v--- e-- b-------- H-l-o-t-m- h-g- a f-l-s-g-d-e- v-l- e-y b-l-s-t-. ------------------------------------------------- Hallottam, hogy a feleségednek volt egy balesete. 0
Me han dicho que está en el hospital. Ha---ttam,-ho-- a -ó-házban f--s---. H--------- h--- a k-------- f------- H-l-o-t-m- h-g- a k-r-á-b-n f-k-z-k- ------------------------------------ Hallottam, hogy a kórházban fekszik. 0
Me han dicho que tu coche está completamente destrozado. Hal--tt----h--y az-a-----te-jes-n---nkre----. H--------- h--- a- a---- t------- t---------- H-l-o-t-m- h-g- a- a-t-d t-l-e-e- t-n-r-m-n-. --------------------------------------------- Hallottam, hogy az autód teljesen tönkrement. 0
Me alegro de que hayan venido (ustedes). Ö----------y----eljö--. Ö------ h--- ö- e------ Ö-ü-ö-, h-g- ö- e-j-t-. ----------------------- Örülök, hogy ön eljött. 0
Me alegro de que tengan (ustedes) interés. Ö-ül--,-hog- -n--r----őd--. Ö------ h--- ö- é---------- Ö-ü-ö-, h-g- ö- é-d-k-ő-i-. --------------------------- Örülök, hogy ön érdeklődik. 0
Me alegro de que quieran (ustedes) comprar la casa. Ö-ü-ök,-h-gy--- - h--at-me- -k--ja -enn-. Ö------ h--- ö- a h---- m-- a----- v----- Ö-ü-ö-, h-g- ö- a h-z-t m-g a-a-j- v-n-i- ----------------------------------------- Örülök, hogy ön a házat meg akarja venni. 0
Me temo que el último autobús ya ha pasado. F-lek, hog- -- -t-l-- -us- m-r --me-t. F----- h--- a- u----- b--- m-- e------ F-l-k- h-g- a- u-o-s- b-s- m-r e-m-n-. -------------------------------------- Félek, hogy az utolsó busz már elment. 0
Me temo que tendremos que coger / tomar (am.) un taxi. F-------o---taxiva- k--- m---ünk. F----- h--- t------ k--- m------- F-l-k- h-g- t-x-v-l k-l- m-n-ü-k- --------------------------------- Félek, hogy taxival kell mennünk. 0
Me temo que no llevo dinero. F-lek,-h-g- --nc----l-m-p-nz. F----- h--- n---- n---- p---- F-l-k- h-g- n-n-s n-l-m p-n-. ----------------------------- Félek, hogy nincs nálam pénz. 0

Del gesto al lenguaje

Cuando hablamos y oímos, nuestro cerebro tiene que trabajar bastante. Tiene que procesar las señales lingüísticas. Los gestos y los símbolos son también señales lingüísticas. Ya existían antes del lenguaje humano. Algunos símbolos se entienden en todas las culturas. Otros tienen que ser aprendidos. No pueden ser comprendidos por sí mismos. Gestos y símbolos son aprehendidos como el habla. ¡Y se procesan en la misma región cerebral! Así lo han constatado nuevos estudios. Los investigadores examinaron a diversos individuos. A estos sujetos se les hizo ver diferentes videoclips. Mientras estaban viendo los videoclips se midió su actividad cerebral. Los videoclips vistos por una parte de los sujetos de la prueba expresaban cosas distintas. Lo hacían mediante movimientos, símbolos y palabras. Otros grupos del experimento vieron otros videocilps. Se trataba de vídeos sin sentido. Sin palabras, gestos ni símbolos. No tenían significado. A través las mediciones cerebrales, los científicos descubrieron qué se procesaba y dónde. Luego compararon la actividad de los sujetos de la prueba entre sí. Todo lo que tenía significado se analizaba en la misma zona del cerebro. El resultado de este experimento es muy interesante. Nos muestra cómo aprendió el lenguaje nuestro cerebro. Al principio el ser humano se comunicaba mediante gestos. Más tarde desarrolló el lenguaje. El cerebro tuvo que aprender a procesar el lenguaje como si se tratase de gestos. Y evidentemente es sencillo actualizar la versión antigua…