Libro de frases

es Oraciones subordinadas con si   »   he ‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [noventa y tres]

Oraciones subordinadas con si

Oraciones subordinadas con si

‫93 [תשעים ושלוש]‬

93 [tish\'im w\'shalosh]

‫משפטים טפלים עם אם‬

[mishpatim tfelim im im]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hebreo Sonido más
No sé si me quiere. ‫א-- ל- י---- א- ה-- א--- א---.‬ ‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ 0
a-- l- y---'a- i- h- o--- o--. an- l- y------ i- h- o--- o--. ani lo yoda'at im hu ohev oti. a-i l- y-d-'a- i- h- o-e- o-i. -----------'-----------------.
No sé si volverá. ‫א-- ל- י---- א- ה-- י----.‬ ‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ 0
a-- l- y---'a- i- h- y------. an- l- y------ i- h- y------. ani lo yoda'at im hu yaxazor. a-i l- y-d-'a- i- h- y-x-z-r. -----------'----------------.
No sé si me llamará. ‫א-- ל- י---- א- ה-- י---- א--.‬ ‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ 0
a-- l- y---'a- i- h- i------- e---. an- l- y------ i- h- i------- e---. ani lo yoda'at im hu itqasher elay. a-i l- y-d-'a- i- h- i-q-s-e- e-a-. -----------'----------------------.
¿Me querrá? ‫ה-- ה-- א--- א---?‬ ‫האם הוא אוהב אותי?‬ 0
h-'i- h- o--- o--? ha--- h- o--- o--? ha'im hu ohev oti? h-'i- h- o-e- o-i? --'--------------?
¿Volverá? ‫ה-- ה-- י----?‬ ‫האם הוא יחזור?‬ 0
h-'i- h- y------? ha--- h- y------? ha'im hu yaxazor? h-'i- h- y-x-z-r? --'-------------?
¿Me llamará? ‫ה-- ה-- י---- א--?‬ ‫האם הוא יתקשר אלי?‬ 0
h-'i- h- i------- e---? ha--- h- i------- e---? ha'im hu itqasher elay? h-'i- h- i-q-s-e- e-a-? --'-------------------?
Me pregunto si piensa en mí. ‫א-- ש---- א- ע--- א- ה-- ח--- ע--.‬ ‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ 0
a-- s--'e--- e- a---- i- h- x----- a---. an- s------- e- a---- i- h- x----- a---. ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay. a-i s-o'e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-. -------'-------------------------------.
Me pregunto si tiene a otra. ‫א-- ש---- א- ע--- א- י- ל- מ---- א---.‬ ‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ 0
a-- s--'e--- e- a---- i- y--- l- m------ a-----. an- s------- e- a---- i- y--- l- m------ a-----. ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret. a-i s-o'e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-. -------'---------------------------------------.
Me pregunto si miente. ‫א-- ש---- א- ע--- א- ה-- מ---.‬ ‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ 0
a-- s--'e--- e- a---- i- h- m-------. an- s------- e- a---- i- h- m-------. ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer. a-i s-o'e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-. -------'----------------------------.
¿Pensará en mí? ‫ה-- ה-- ח--- ע--?‬ ‫האם הוא חושב עלי?‬ 0
h-'i- h- x----- a---? ha--- h- x----- a---? ha'im ho xoshev alay? h-'i- h- x-s-e- a-a-? --'-----------------?
¿Tendrá a otra? ‫ה-- י- ל- מ---- א---?‬ ‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ 0
h-'i- y--- l- m------ a-----? ha--- y--- l- m------ a-----? ha'im yesh lo mishehi axeret? h-'i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-? --'-------------------------?
¿Estará diciendo la verdad? ‫ה-- ה-- א--- א- ה---?‬ ‫האם הוא אומר את האמת?‬ 0
h-'i- h- o--- e- h-'e---? ha--- h- o--- e- h------? ha'im hu omer et ha'emet? h-'i- h- o-e- e- h-'e-e-? --'----------------'----?
Dudo que le guste realmente. ‫א---- י---- א- ה-- ב--- א--- א---.‬ ‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ 0
e----- y---'a- i- h- b-'e--- o--- o--. ey---- y------ i- h- b------ o--- o--. eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti. e-n-n- y-d-'a- i- h- b-'e-e- o-e- o-i. -----------'-----------'-------------.
Dudo que me escriba. ‫א---- י---- א- ה-- י---- ל-.‬ ‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ 0
e----- y---'a- i- h- i----- l-. ey---- y------ i- h- i----- l-. eyneni yoda'at im hu ikhtov li. e-n-n- y-d-'a- i- h- i-h-o- l-. -----------'------------------.
Dudo que se case conmigo. ‫א---- י---- א- ה-- י---- א---.‬ ‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ 0
e----- y---'a- i- h- i------ i--. ey---- y------ i- h- i------ i--. eyneni yoda'at im hu itxaten iti. e-n-n- y-d-'a- i- h- i-x-t-n i-i. -----------'--------------------.
¿Le gustaré realmente? ‫ה-- ה-- ב--- א--- א---?‬ ‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ 0
h-'i- h- b-'e--- o--- o--? ha--- h- b------ o--- o--? ha'im hu be'emet ohev oti? h-'i- h- b-'e-e- o-e- o-i? --'--------'-------------?
¿Me escribirá? ‫ה-- ה-- ב--- י---- ל-?‬ ‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ 0
h-'i- h- b-'e--- i----- l-? ha--- h- b------ i----- l-? ha'im hu be'emet ikhtov li? h-'i- h- b-'e-e- i-h-o- l-? --'--------'--------------?
¿Se casará conmigo? ‫ה-- ה-- ב--- י---- א---?‬ ‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ 0
h-'i- h- b-'e--- i------ i--? ha--- h- b------ i------ i--? ha'im hu be'emet itxaten iti? h-'i- h- b-'e-e- i-x-t-n i-i? --'--------'----------------?

¿Cómo aprende el cerebro la gramática?

Empezamos a aprender nuestra lengua materna cuando somos bebés. Esto sucede automáticamente. No nos damos cuenta. Pero este aprendizaje exige de nuestro cerebro una gran eficiencia. Aprender la gramática, por ejemplo, supone mucho trabajo. Cada día oye nuevas cosas. Permanentemente recibe nuevos estímulos. Ahora bien, el cerebro no puede procesar cada estímulo de forma individual. Tiene que proceder económicamente. Por eso se orienta hacia las regularidades. El cerebro toma nota de lo que oye con frecuencia. Registra la frecuencia con la que una cosa aparece. Por concatenación de ejemplos acaba derivando una regla gramatical. Los niños saben si una oración está bien o mal construida. Aunque no saben por qué. Conocen las reglas sin haberlas aprendido. Las personas mayores aprenden de forma diferente. Ya conocen las estructuras de su lengua materna. Tales estructuras son la base sobre la que sustentar las nuevas reglas gramaticales. Pero para aprender, los adultos necesitan clases. Cuando el cerebro aprende gramática, se construye un sistema sólido. Esto se refleja bien, por ejemplo, con los nombres y verbos. Unos y otros se almacenan en diferentes regiones del cerebro. Son áreas cerebrales distintas las que están activas cuando se procesan. También las reglas simples se aprenden de forma distinta a las reglas complejas. Con las reglas complejas, son varias las regiones del cerebro las que trabajan al mismo tiempo. De qué forma aprende exactamente el cerebro la gramática, es algo que todavía no se ha investigado. Pero se sabe que, en principio, puede aprender cualquier gramática…