Libro de frases

es Conjunciones 1   »   fi Konjunktioita 1

94 [noventa y cuatro]

Conjunciones 1

Conjunciones 1

94 [yhdeksänkymmentäneljä]

Konjunktioita 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español finlandés Sonido más
Espera a que pare de llover. Od-t--kunn-s--a-e-l-kkaa. O---- k----- s--- l------ O-o-a k-n-e- s-d- l-k-a-. ------------------------- Odota kunnes sade lakkaa. 0
Espera a que (yo) termine. O-ot- k-nne--o-e- --lmis. O---- k----- o--- v------ O-o-a k-n-e- o-e- v-l-i-. ------------------------- Odota kunnes olen valmis. 0
Espera a que (él) vuelva. O-ot--k--nes hä- -u--e-t---i---. O---- k----- h-- t---- t-------- O-o-a k-n-e- h-n t-l-e t-k-i-i-. -------------------------------- Odota kunnes hän tulee takaisin. 0
(Yo) espero a que se me seque el pelo. Od-t-n-k--n-s h-u-s--- o----k-i-at. O----- k----- h------- o--- k------ O-o-a- k-n-e- h-u-s-n- o-a- k-i-a-. ----------------------------------- Odotan kunnes hiukseni ovat kuivat. 0
Espero a que termine la película. O-o---------- e--k----lo-p--. O----- k----- e------ l------ O-o-a- k-n-e- e-o-u-a l-p-u-. ----------------------------- Odotan kunnes elokuva loppuu. 0
Espero a que el semáforo esté verde. O--t-n -u-n-s ---kenn--a------h--u -i-reäk-i. O----- k----- l----------- v------ v--------- O-o-a- k-n-e- l-i-e-n-v-l- v-i-t-u v-h-e-k-i- --------------------------------------------- Odotan kunnes liikennevalo vaihtuu vihreäksi. 0
¿Cuándo te vas de vacaciones? M---o-n--äh-e- --m-ll-? M------ l----- l------- M-l-o-n l-h-e- l-m-l-e- ----------------------- Milloin lähdet lomalle? 0
¿Antes del verano? Vi----e-ne- --s-lomaa? V---- e---- k--------- V-e-ä e-n-n k-s-l-m-a- ---------------------- Vielä ennen kesälomaa? 0
Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano. Kyll-,--ielä -n-en k-i--k-sälo-- -l---. K----- v---- e---- k--- k------- a----- K-l-ä- v-e-ä e-n-n k-i- k-s-l-m- a-k-a- --------------------------------------- Kyllä, vielä ennen kuin kesäloma alkaa. 0
Repara el tejado antes de que llegue el invierno. K----- --tt-- e--e- k-in -alv--tu---. K----- k----- e---- k--- t---- t----- K-r-a- k-t-o- e-n-n k-i- t-l-i t-l-e- ------------------------------------- Korjaa katto, ennen kuin talvi tulee. 0
Lávate las manos antes de sentarte a la mesa. P-s---ät-si- e-n-- -u-n-------ut -öy---n. P--- k------ e---- k--- i------- p------- P-s- k-t-s-, e-n-n k-i- i-t-u-u- p-y-ä-n- ----------------------------------------- Pese kätesi, ennen kuin istuudut pöytään. 0
Cierra la ventana antes de salir. Su-j---k-un- -n--- -u-n---n-- ul-s. S---- i----- e---- k--- m---- u---- S-l-e i-k-n- e-n-n k-i- m-n-t u-o-. ----------------------------------- Sulje ikkuna ennen kuin menet ulos. 0
¿Cuándo vendrás a casa? Mi-l--n-t-le- k--ii-? M------ t---- k------ M-l-o-n t-l-t k-t-i-? --------------------- Milloin tulet kotiin? 0
¿Después de la clase? O--t-ksen -älk---kö? O-------- j--------- O-e-u-s-n j-l-e-n-ö- -------------------- Opetuksen jälkeenkö? 0
Sí, cuando se haya acabado la clase. K-l--,--en-j--k--n--u- o-etu--on---ppu-u-. K----- s-- j------ k-- o----- o- l-------- K-l-ä- s-n j-l-e-n k-n o-e-u- o- l-p-u-u-. ------------------------------------------ Kyllä, sen jälkeen kun opetus on loppunut. 0
Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar. Onn-tt-mu---n--älk--n -än-ei-vo---t tehd----it-. O------------ j------ h-- e- v----- t---- t----- O-n-t-o-u-d-n j-l-e-n h-n e- v-i-u- t-h-ä t-i-ä- ------------------------------------------------ Onnettomuuden jälkeen hän ei voinut tehdä töitä. 0
Después de haber perdido el trabajo, se fue a América. Me-etetty-ä- -y--s-, -än --ut-i --e---k-a-. M----------- t------ h-- m----- A---------- M-n-t-t-y-ä- t-ö-s-, h-n m-u-t- A-e-i-k-a-. ------------------------------------------- Menetettyään työnsä, hän muutti Amerikkaan. 0
Después de haberse ido a América, se hizo rico. Me---ää----erikk---- h---rik-s-ui. M------- A---------- h-- r-------- M-n-y-ä- A-e-i-k-a-, h-n r-k-s-u-. ---------------------------------- Mentyään Amerikkaan, hän rikastui. 0

Cómo aprender dos lenguas al mismo tiempo

Los idiomas son cada vez más importantes en la actualidad. Muchas personas aprenden un idioma extranjero. Pero hay muchas lenguas interesantes en el mundo. Por eso, algunos hombres y mujeres aprenden más de una lengua al mismo tiempo. Si se trata de niños que crecen siendo ya bilingües, esto no suele ser un problema. Su cerebro aprende ambos idiomas de manera automática y natural. Cuando crecen, saben qué pertenece respectivamente a cada uno de los idiomas. Las personas bilingües conocen los rasgos típicos de cada lengua. Pero la cosa cambia con los adultos. No pueden aprender simultáneamente dos lenguas de forma tan fácil. Quien aprende dos lenguas al mismo tiempo debe seguir algunas reglas. En primer lugar, es importante comparar las dos lenguas entre sí. Los idiomas pertenecientes a una misma familia lingüística suelen ser muy parecidos. Este hecho puede provocar su confusión. De manera que parece oportuno analizar ambas lenguas. Se puede hacer, por ejemplo, una lista. Donde anotar diferencias y semejanzas. Así se obliga al cerebro a trabajar intensamente con ambas lenguas. De este modo recordará mejor las particularidades de uno y otro idioma. También se deberían escoger para cada lengua colores y carpetas distintos. Esto ayuda a separar claramente las lenguas entre sí. Si se aprenden idiomas completamente diferentes, la cosa cambia. Entre dos lenguas sin ninguna semejanza no hay posibilidad de confusión. ¡Aquí el peligro está en comparar una con otra! Sería más recomendable comparar cada lengua con el idioma materno. Si el cerebro reconoce los contrastes, entonces aprenderá con más eficacia. También es importante aprender ambas lenguas con la misma intensidad. Ahora bien, en teoría al cerebro le da lo mismo el número de idiomas que aprende…