Libro de frases

es Conjunciones 1   »   sk Spojky 1

94 [noventa y cuatro]

Conjunciones 1

Conjunciones 1

94 [deväťdesiatštyri]

Spojky 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español eslovaco Sonido más
Espera a que pare de llover. Po----- k-- p------- p----. Počkaj, kým prestane pršať. 0
Espera a que (yo) termine. Po----- k-- b---- h----- (h-----). Počkaj, kým budem hotový (hotová). 0
Espera a que (él) vuelva. Po----- k-- p---- s---. Počkaj, kým príde späť. 0
(Yo) espero a que se me seque el pelo. Po----- k-- b--- m--- v---- s----. Počkám, kým budú moje vlasy suché. 0
Espero a que termine la película. Po----- k-- s----- f---. Počkám, kým skončí film. 0
Espero a que el semáforo esté verde. Po----- k-- b--- n- s------- z-----. Počkám, kým bude na semafore zelená. 0
¿Cuándo te vas de vacaciones? Ke-- i--- n- d--------? Kedy ideš na dovolenku? 0
¿Antes del verano? Eš-- p--- l------ p----------? Ešte pred letnými prázdninami? 0
Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano. Án-- e--- p------- a-- z---- l---- p----------. Áno, ešte predtým, ako začnú letné prázdnininy. 0
Repara el tejado antes de que llegue el invierno. Op--- s------ p------- a-- p---- z---. Oprav strechu predtým, ako príde zima. 0
Lávate las manos antes de sentarte a la mesa. Um- s- r--- p------- a-- s- s----- z- s---. Umy si ruky predtým, ako si sadneš za stôl. 0
Cierra la ventana antes de salir. Za--- o--- p------- a-- p----- v--. Zavri okno predtým, ako pôjdeš von. 0
¿Cuándo vendrás a casa? Ke-- p----- d----? Kedy prídeš domov? 0
¿Después de la clase? Po v--------? Po vyučovaní? 0
Sí, cuando se haya acabado la clase. Án-- l-- č- s----- v---------. Áno, len čo skončí vyučovanie. 0
Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar. Po t--- a-- m-- ú---- n------ v--- p-------. Po tom, ako mal úraz, nemohol viac pracovať. 0
Después de haber perdido el trabajo, se fue a América. Po t--- a-- s------ p----- o------ d- A------. Po tom, ako stratil prácu, odišiel do Ameriky. 0
Después de haberse ido a América, se hizo rico. Po t--- a-- o------ d- A------- z-------. Po tom, ako odišiel do Ameriky, zbohatol. 0

Cómo aprender dos lenguas al mismo tiempo

Los idiomas son cada vez más importantes en la actualidad. Muchas personas aprenden un idioma extranjero. Pero hay muchas lenguas interesantes en el mundo. Por eso, algunos hombres y mujeres aprenden más de una lengua al mismo tiempo. Si se trata de niños que crecen siendo ya bilingües, esto no suele ser un problema. Su cerebro aprende ambos idiomas de manera automática y natural. Cuando crecen, saben qué pertenece respectivamente a cada uno de los idiomas. Las personas bilingües conocen los rasgos típicos de cada lengua. Pero la cosa cambia con los adultos. No pueden aprender simultáneamente dos lenguas de forma tan fácil. Quien aprende dos lenguas al mismo tiempo debe seguir algunas reglas. En primer lugar, es importante comparar las dos lenguas entre sí. Los idiomas pertenecientes a una misma familia lingüística suelen ser muy parecidos. Este hecho puede provocar su confusión. De manera que parece oportuno analizar ambas lenguas. Se puede hacer, por ejemplo, una lista. Donde anotar diferencias y semejanzas. Así se obliga al cerebro a trabajar intensamente con ambas lenguas. De este modo recordará mejor las particularidades de uno y otro idioma. También se deberían escoger para cada lengua colores y carpetas distintos. Esto ayuda a separar claramente las lenguas entre sí. Si se aprenden idiomas completamente diferentes, la cosa cambia. Entre dos lenguas sin ninguna semejanza no hay posibilidad de confusión. ¡Aquí el peligro está en comparar una con otra! Sería más recomendable comparar cada lengua con el idioma materno. Si el cerebro reconoce los contrastes, entonces aprenderá con más eficacia. También es importante aprender ambas lenguas con la misma intensidad. Ahora bien, en teoría al cerebro le da lo mismo el número de idiomas que aprende…