Libro de frases

es Conjunciones 1   »   sv Konjunktioner 1

94 [noventa y cuatro]

Conjunciones 1

Conjunciones 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español sueco Sonido más
Espera a que pare de llover. V-nta, t--ls de- -luta- --gn-. V----- t---- d-- s----- r----- V-n-a- t-l-s d-t s-u-a- r-g-a- ------------------------------ Vänta, tills det slutar regna. 0
Espera a que (yo) termine. Vä---, tills--ag--r -ä-dig. V----- t---- j-- ä- f------ V-n-a- t-l-s j-g ä- f-r-i-. --------------------------- Vänta, tills jag är färdig. 0
Espera a que (él) vuelva. V--t---t-lls--a----m-er---l-bak-. V----- t---- h-- k----- t-------- V-n-a- t-l-s h-n k-m-e- t-l-b-k-. --------------------------------- Vänta, tills han kommer tillbaka. 0
(Yo) espero a que se me seque el pelo. J-----nta- til-s---t- ------ to-rt. J-- v----- t---- m--- h-- ä- t----- J-g v-n-a- t-l-s m-t- h-r ä- t-r-t- ----------------------------------- Jag väntar tills mitt hår är torrt. 0
Espero a que termine la película. J---v-n-a- -il-- --lm----r s--t. J-- v----- t---- f----- ä- s---- J-g v-n-a- t-l-s f-l-e- ä- s-u-. -------------------------------- Jag väntar tills filmen är slut. 0
Espero a que el semáforo esté verde. Ja--väntar-t-l-- --a-ikl-use- b-ir --önt. J-- v----- t---- t----------- b--- g----- J-g v-n-a- t-l-s t-a-i-l-u-e- b-i- g-ö-t- ----------------------------------------- Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. 0
¿Cuándo te vas de vacaciones? N-r ---- ---p----mest-r? N-- å--- d- p- s-------- N-r å-e- d- p- s-m-s-e-? ------------------------ När åker du på semester? 0
¿Antes del verano? I---n -o-m--l---t? I---- s----------- I-n-n s-m-a-l-v-t- ------------------ Innan sommarlovet? 0
Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano. J-- in----s-mmarl---- bö--ar. J-- i---- s---------- b------ J-, i-n-n s-m-a-l-v-t b-r-a-. ----------------------------- Ja, innan sommarlovet börjar. 0
Repara el tejado antes de que llegue el invierno. R--ar-ra-ta---- inna--v--t-----ö-jar. R------- t----- i---- v------ b------ R-p-r-r- t-k-t- i-n-n v-n-e-n b-r-a-. ------------------------------------- Reparera taket, innan vintern börjar. 0
Lávate las manos antes de sentarte a la mesa. Tv-t-- -ä--e-n-,-inna- d---ä-ter--ig -i-l--o--s. T----- h-------- i---- d- s----- d-- t--- b----- T-ä-t- h-n-e-n-, i-n-n d- s-t-e- d-g t-l- b-r-s- ------------------------------------------------ Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. 0
Cierra la ventana antes de salir. St-ng-fö-st---- --na- -u g-r ut. S---- f-------- i---- d- g-- u-- S-ä-g f-n-t-e-, i-n-n d- g-r u-. -------------------------------- Stäng fönstret, innan du går ut. 0
¿Cuándo vendrás a casa? När-k-mmer du-hem? N-- k----- d- h--- N-r k-m-e- d- h-m- ------------------ När kommer du hem? 0
¿Después de la clase? E--e--l-kti-ne-? E---- l--------- E-t-r l-k-i-n-n- ---------------- Efter lektionen? 0
Sí, cuando se haya acabado la clase. J----f--- d---a-t---k-i--en--- s--t. J-- e---- d-- a-- l-------- ä- s---- J-, e-t-r d-t a-t l-k-i-n-n ä- s-u-. ------------------------------------ Ja, efter det att lektionen är slut. 0
Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar. E---r ol--k-n--ku-de-han inte-arbe-a---ngre. E---- o------- k---- h-- i--- a----- l------ E-t-r o-y-k-n- k-n-e h-n i-t- a-b-t- l-n-r-. -------------------------------------------- Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. 0
Después de haber perdido el trabajo, se fue a América. Ef-e- ------- h-n förlo-a- -it- ar--te- åkt--h-n t-ll -m---ka. E---- d-- a-- h-- f------- s--- a------ å--- h-- t--- A------- E-t-r d-t a-t h-n f-r-o-a- s-t- a-b-t-, å-t- h-n t-l- A-e-i-a- -------------------------------------------------------------- Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. 0
Después de haberse ido a América, se hizo rico. Efter-d-t a-- ha---k--til--A---i-a--bl-v-h-n-ri-. E---- d-- a-- h-- å-- t--- A------- b--- h-- r--- E-t-r d-t a-t h-n å-t t-l- A-e-i-a- b-e- h-n r-k- ------------------------------------------------- Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. 0

Cómo aprender dos lenguas al mismo tiempo

Los idiomas son cada vez más importantes en la actualidad. Muchas personas aprenden un idioma extranjero. Pero hay muchas lenguas interesantes en el mundo. Por eso, algunos hombres y mujeres aprenden más de una lengua al mismo tiempo. Si se trata de niños que crecen siendo ya bilingües, esto no suele ser un problema. Su cerebro aprende ambos idiomas de manera automática y natural. Cuando crecen, saben qué pertenece respectivamente a cada uno de los idiomas. Las personas bilingües conocen los rasgos típicos de cada lengua. Pero la cosa cambia con los adultos. No pueden aprender simultáneamente dos lenguas de forma tan fácil. Quien aprende dos lenguas al mismo tiempo debe seguir algunas reglas. En primer lugar, es importante comparar las dos lenguas entre sí. Los idiomas pertenecientes a una misma familia lingüística suelen ser muy parecidos. Este hecho puede provocar su confusión. De manera que parece oportuno analizar ambas lenguas. Se puede hacer, por ejemplo, una lista. Donde anotar diferencias y semejanzas. Así se obliga al cerebro a trabajar intensamente con ambas lenguas. De este modo recordará mejor las particularidades de uno y otro idioma. También se deberían escoger para cada lengua colores y carpetas distintos. Esto ayuda a separar claramente las lenguas entre sí. Si se aprenden idiomas completamente diferentes, la cosa cambia. Entre dos lenguas sin ninguna semejanza no hay posibilidad de confusión. ¡Aquí el peligro está en comparar una con otra! Sería más recomendable comparar cada lengua con el idioma materno. Si el cerebro reconoce los contrastes, entonces aprenderá con más eficacia. También es importante aprender ambas lenguas con la misma intensidad. Ahora bien, en teoría al cerebro le da lo mismo el número de idiomas que aprende…