Libro de frases

es Conjunciones 1   »   te సముచ్చయం 1

94 [noventa y cuatro]

Conjunciones 1

Conjunciones 1

94 [తొంభై నాలుగు]

94 [Tombhai nālugu]

సముచ్చయం 1

[Samuccayaṁ 1]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español telugu Sonido más
Espera a que pare de llover. వ--ష---గ------ూ-----ి వ---- ఆ-------- ఆ---- వ-్-ం ఆ-ే-త-ర-ూ ఆ-ం-ి --------------------- వర్షం ఆగేంతవరకూ ఆగండి 0
Varṣaṁ-āg-----a-akū--g---i V----- ā----------- ā----- V-r-a- ā-ē-t-v-r-k- ā-a-ḍ- -------------------------- Varṣaṁ āgēntavarakū āgaṇḍi
Espera a que (yo) termine. న-న- ప-ర-త---సే-త--కూ ----ి న--- ప--------------- ఆ---- న-న- ప-ర-త-చ-స-ం-వ-క- ఆ-ం-ి --------------------------- నేను పూర్తిచేసేంతవరకూ ఆగండి 0
N-nu---r-i-ēs-----ar----āg-ṇḍi N--- p----------------- ā----- N-n- p-r-i-ē-ē-t-v-r-k- ā-a-ḍ- ------------------------------ Nēnu pūrticēsēntavarakū āgaṇḍi
Espera a que (él) vuelva. ఆ----ెనక్క- --్-ే--వ------ం-ి ఆ-- వ------ వ---------- ఆ---- ఆ-న వ-న-్-ి వ-్-ే-త-ర-ూ ఆ-ం-ి ----------------------------- ఆయన వెనక్కి వచ్చేంతవరకూ ఆగండి 0
Ā--n- ------i ----------r-kū āgaṇ-i Ā---- v------ v------------- ā----- Ā-a-a v-n-k-i v-c-ē-t-v-r-k- ā-a-ḍ- ----------------------------------- Āyana venakki vaccēntavarakū āgaṇḍi
(Yo) espero a que se me seque el pelo. నా జ-ట-ట--ఎం---ోయ----ర-ూ--ే-ు-ఆ-ుతా-ు న- జ----- ఎ------------- న--- ఆ------ న- జ-ట-ట- ఎ-డ-ప-య-ం-వ-క- న-న- ఆ-ు-ా-ు ------------------------------------- నా జుట్టు ఎండిపోయేంతవరకూ నేను ఆగుతాను 0
Nā -u-ṭ--e-ḍi-----t---rak--nēn- āgutānu N- j---- e---------------- n--- ā------ N- j-ṭ-u e-ḍ-p-y-n-a-a-a-ū n-n- ā-u-ā-u --------------------------------------- Nā juṭṭu eṇḍipōyēntavarakū nēnu āgutānu
Espero a que termine la película. సి-ిమ- అ--య---వ-కూ -ేను-ఆగు-ాను స----- అ---------- న--- ఆ------ స-న-మ- అ-్-ే-త-ర-ూ న-న- ఆ-ు-ా-ు ------------------------------- సినిమా అయ్యేంతవరకూ నేను ఆగుతాను 0
S-n-m- a--ē--a---akū n--u ā---ā-u S----- a------------ n--- ā------ S-n-m- a-y-n-a-a-a-ū n-n- ā-u-ā-u --------------------------------- Sinimā ayyēntavarakū nēnu āgutānu
Espero a que el semáforo esté verde. ట------్ ---్ గ-రీన---య్--ంత--క-----ు -గు--ను ట------- ల--- గ----- అ---------- న--- ఆ------ ట-ర-ఫ-క- ల-ట- గ-ర-న- అ-్-ే-త-ర-ూ న-న- ఆ-ు-ా-ు --------------------------------------------- ట్రాఫిక్ లైట్ గ్రీన్ అయ్యేంతవరకూ నేను ఆగుతాను 0
Ṭrā-h-k la------- ------ava-ak----nu -g--ānu Ṭ------ l--- g--- a------------ n--- ā------ Ṭ-ā-h-k l-i- g-ī- a-y-n-a-a-a-ū n-n- ā-u-ā-u -------------------------------------------- Ṭrāphik laiṭ grīn ayyēntavarakū nēnu āgutānu
¿Cuándo te vas de vacaciones? మ--ు --ల-వల-లో ఎప-పుడు-వ--్త--్న---? మ--- స-------- ఎ------ వ------------ మ-ర- స-ల-వ-్-ో ఎ-్-ు-ు వ-ళ-త-న-న-ర-? ------------------------------------ మీరు సెలెవల్లో ఎప్పుడు వెళ్తున్నారు? 0
Mī-- sel----l- e----u---ḷt-nn-ru? M--- s-------- e----- v---------- M-r- s-l-v-l-ō e-p-ḍ- v-ḷ-u-n-r-? --------------------------------- Mīru selevallō eppuḍu veḷtunnāru?
¿Antes del verano? ఎ-డా ---ం సెల-ు-క-ట- -----న-? ఎ--- క--- స--------- మ------- ఎ-డ- క-ల- స-ల-ు-క-ట- మ-ం-ే-ా- ----------------------------- ఎండా కాలం సెలవులకంటే ముందేనా? 0
E-ḍā-k-laṁ s-l-v------------d---? E--- k---- s------------ m------- E-ḍ- k-l-ṁ s-l-v-l-k-ṇ-ē m-n-ē-ā- --------------------------------- Eṇḍā kālaṁ selavulakaṇṭē mundēnā?
Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano. అవ--ు,--ం-----ల--సె---ల---ొ-ల---క---దే అ----- ఎ--- క--- స------ మ------------ అ-ు-ు- ఎ-డ- క-ల- స-ల-ు-ు మ-ద-వ-వ-మ-ం-ే -------------------------------------- అవును, ఎండా కాలం సెలవులు మొదలవ్వకముందే 0
Av-nu, eṇḍā k-l-ṁ--e-av--u---d-l--v---m---ē A----- e--- k---- s------- m--------------- A-u-u- e-ḍ- k-l-ṁ s-l-v-l- m-d-l-v-a-a-u-d- ------------------------------------------- Avunu, eṇḍā kālaṁ selavulu modalavvakamundē
Repara el tejado antes de que llegue el invierno. చల----లం మ-దల-్---ును-ే-పై---ప-ని బాగ-----ండి చ-- క--- మ------------- ప-------- బ--- చ----- చ-ి క-ల- మ-ద-వ-వ-మ-న-ప- ప-క-్-ు-ి బ-గ- చ-య-డ- --------------------------------------------- చలి కాలం మొదలవ్వకమునుపే పైకప్పుని బాగు చేయండి 0
Ca-i -ā-aṁ mod--av-ak-mun-----a-k----n---ā-u------ḍi C--- k---- m---------------- p--------- b--- c------ C-l- k-l-ṁ m-d-l-v-a-a-u-u-ē p-i-a-p-n- b-g- c-y-ṇ-i ---------------------------------------------------- Cali kālaṁ modalavvakamunupē paikappuni bāgu cēyaṇḍi
Lávate las manos antes de sentarte a la mesa. మీర--బల-- ముం---క--్చ-నే-మ-న----మ- చేతు-ని శ-భ-ర- --సుకో--ి మ--- బ--- మ---- క------- మ----- మ- చ------ శ----- చ-------- మ-ర- బ-్- మ-ం-ు క-ర-చ-న- మ-న-ప- మ- చ-త-ల-ి శ-భ-ర- చ-స-క-ం-ి ----------------------------------------------------------- మీరు బల్ల ముందు కూర్చునే మునుపే మీ చేతులని శుభ్రం చేసుకోండి 0
Mī-u-b---- -u-du k-rc--ē-mu-u-ē mī c------i--u-hr-- c--u-ō--i M--- b---- m---- k------ m----- m- c------- ś------ c-------- M-r- b-l-a m-n-u k-r-u-ē m-n-p- m- c-t-l-n- ś-b-r-ṁ c-s-k-ṇ-i ------------------------------------------------------------- Mīru balla mundu kūrcunē munupē mī cētulani śubhraṁ cēsukōṇḍi
Cierra la ventana antes de salir. మ--ు--య--ి-వె-్-క మ-నుపే--ీ క-ట-కీల---మ-స- --య్య--ి మ--- బ---- వ----- మ----- మ- క-------- మ--- వ------- మ-ర- బ-ట-ి వ-ళ-ళ- మ-న-ప- మ- క-ట-క-ల-ు మ-స- వ-య-య-డ- --------------------------------------------------- మీరు బయటకి వెళ్ళక మునుపే మీ కిటికీలను మూసి వెయ్యండి 0
M--u ba-a-ak- ve-ḷ-k--m-n-p-----ki-------u ---i---yy-ṇḍi M--- b------- v------ m----- m- k--------- m--- v------- M-r- b-y-ṭ-k- v-ḷ-a-a m-n-p- m- k-ṭ-k-l-n- m-s- v-y-a-ḍ- -------------------------------------------------------- Mīru bayaṭaki veḷḷaka munupē mī kiṭikīlanu mūsi veyyaṇḍi
¿Cuándo vendrás a casa? మీ-- ----కి ఎప్ప-డు--స్--రు? మ--- ఇ----- ఎ------ వ------- మ-ర- ఇ-ట-క- ఎ-్-ు-ు వ-్-ా-ు- ---------------------------- మీరు ఇంటికి ఎప్పుడు వస్తారు? 0
Mī-- --ṭi-- eppu-- v----r-? M--- i----- e----- v------- M-r- i-ṭ-k- e-p-ḍ- v-s-ā-u- --------------------------- Mīru iṇṭiki eppuḍu vastāru?
¿Después de la clase? క్-ాస---రువా-ా? క----- త------- క-ల-స- త-ు-ా-ా- --------------- క్లాస్ తరువాతా? 0
Klās--aru-ā-ā? K--- t-------- K-ā- t-r-v-t-? -------------- Klās taruvātā?
Sí, cuando se haya acabado la clase. అ-ును- -్లాస్ --ి-ోయిన-త-ువ-త అ----- క----- అ------- త----- అ-ు-ు- క-ల-స- అ-ి-ో-ి- త-ు-ా- ----------------------------- అవును, క్లాస్ అయిపోయిన తరువాత 0
Av--u- k-ā----i-------ta-uvā-a A----- k--- a-------- t------- A-u-u- k-ā- a-i-ō-i-a t-r-v-t- ------------------------------ Avunu, klās ayipōyina taruvāta
Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar. ఆయ-కి ప్-మ--ం---ి--నత-ు--త------ఆయ- ప-ి చేయ-ే----ాడు ఆ---- ప------ జ------------ ఇ-- ఆ-- ప-- చ----------- ఆ-న-ి ప-ర-ా-ం జ-ి-ి-త-ు-ా-, ఇ-క ఆ-న ప-ి చ-య-ే-ప-య-డ- ---------------------------------------------------- ఆయనకి ప్రమాదం జరిగినతరువాత, ఇంక ఆయన పని చేయలేకపోయాడు 0
Ā-a---i p---ād-- -------ata-u-ā--, iṅ-a āy-n- ---i c--a-ēk-p-yā-u Ā------ p------- j---------------- i--- ā---- p--- c------------- Ā-a-a-i p-a-ā-a- j-r-g-n-t-r-v-t-, i-k- ā-a-a p-n- c-y-l-k-p-y-ḍ- ----------------------------------------------------------------- Āyanaki pramādaṁ jariginataruvāta, iṅka āyana pani cēyalēkapōyāḍu
Después de haber perdido el trabajo, se fue a América. ఆ---ఉ--యో-ం --యిన త--వ-----------రికా---ళ----ు ఆ-- ఉ------ ప---- త------ ఆ-- అ------ వ------- ఆ-న ఉ-్-ో-ం ప-య-న త-ు-ా-, ఆ-న అ-ె-ి-ా వ-ళ-ళ-డ- ---------------------------------------------- ఆయన ఉద్యోగం పోయిన తరువాత, ఆయన అమెరికా వెళ్ళాడు 0
Ā--n- -dyō--ṁ--ōy--- t--uvā--------- ---r-kā-v-ḷ-āḍu Ā---- u------ p----- t-------- ā---- a------ v------ Ā-a-a u-y-g-ṁ p-y-n- t-r-v-t-, ā-a-a a-e-i-ā v-ḷ-ā-u ---------------------------------------------------- Āyana udyōgaṁ pōyina taruvāta, āyana amerikā veḷḷāḍu
Después de haberse ido a América, se hizo rico. ఆయ- --ెరి-ా--ె----న-తరు-ా-- ----దనవ-త-డ- అ-్య--ు ఆ-- అ------ వ------ త------ ఆ-- ద------- అ------ ఆ-న అ-ె-ి-ా వ-ళ-ళ-న త-ు-ా-, ఆ-న ద-వ-త-డ- అ-్-ా-ు ------------------------------------------------ ఆయన అమెరికా వెళ్ళిన తరువాత, ఆయన దనవంతుడు అయ్యాడు 0
Āy--- -merik-------n- -ar----a- --a---d-n---ntu-u-a-yāḍu Ā---- a------ v------ t-------- ā---- d---------- a----- Ā-a-a a-e-i-ā v-ḷ-i-a t-r-v-t-, ā-a-a d-n-v-n-u-u a-y-ḍ- -------------------------------------------------------- Āyana amerikā veḷḷina taruvāta, āyana danavantuḍu ayyāḍu

Cómo aprender dos lenguas al mismo tiempo

Los idiomas son cada vez más importantes en la actualidad. Muchas personas aprenden un idioma extranjero. Pero hay muchas lenguas interesantes en el mundo. Por eso, algunos hombres y mujeres aprenden más de una lengua al mismo tiempo. Si se trata de niños que crecen siendo ya bilingües, esto no suele ser un problema. Su cerebro aprende ambos idiomas de manera automática y natural. Cuando crecen, saben qué pertenece respectivamente a cada uno de los idiomas. Las personas bilingües conocen los rasgos típicos de cada lengua. Pero la cosa cambia con los adultos. No pueden aprender simultáneamente dos lenguas de forma tan fácil. Quien aprende dos lenguas al mismo tiempo debe seguir algunas reglas. En primer lugar, es importante comparar las dos lenguas entre sí. Los idiomas pertenecientes a una misma familia lingüística suelen ser muy parecidos. Este hecho puede provocar su confusión. De manera que parece oportuno analizar ambas lenguas. Se puede hacer, por ejemplo, una lista. Donde anotar diferencias y semejanzas. Así se obliga al cerebro a trabajar intensamente con ambas lenguas. De este modo recordará mejor las particularidades de uno y otro idioma. También se deberían escoger para cada lengua colores y carpetas distintos. Esto ayuda a separar claramente las lenguas entre sí. Si se aprenden idiomas completamente diferentes, la cosa cambia. Entre dos lenguas sin ninguna semejanza no hay posibilidad de confusión. ¡Aquí el peligro está en comparar una con otra! Sería más recomendable comparar cada lengua con el idioma materno. Si el cerebro reconoce los contrastes, entonces aprenderá con más eficacia. También es importante aprender ambas lenguas con la misma intensidad. Ahora bien, en teoría al cerebro le da lo mismo el número de idiomas que aprende…