Libro de frases

es Conjunciones 2   »   th คำสันธาน 2

95 [noventa y cinco]

Conjunciones 2

Conjunciones 2

95 [เก้าสิบห้า]

gâo-sìp-hâ

คำสันธาน 2

[kam-sǎn-tan]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español tailandés Sonido más
¿Desde cuándo no trabaja ella? เ-อไ----ง--ตั-งแ-----่อ--? เ------------------------- เ-อ-ม-ท-ง-น-ั-ง-ต-เ-ื-อ-ร- -------------------------- เธอไม่ทำงานตั้งแต่เมื่อไร? 0
t-r̶--a-------ngan-dh-----dh-̀----u--rai t--------------------------------------- t-r---a-i-t-m-n-a---h-̂-g-d-æ---e-u---a- ---------------------------------------- tur̶-mâi-tam-ngan-dhâng-dhæ̀-mêua-rai
¿Desde que se casó? ตั้--ต-เ-อแต-งง--ห-ือ? ต--------------------- ต-้-แ-่-ธ-แ-่-ง-น-ร-อ- ---------------------- ตั้งแต่เธอแต่งงานหรือ? 0
d--̂n--dhæ--tur̶-d----g---an-re-u d-------------------------------- d-a-n---h-̀-t-r---h-̀-g-n-a---e-u --------------------------------- dhâng-dhæ̀-tur̶-dhæ̀ng-ngan-rěu
Sí, no trabaja desde que se casó. ใช่ เ-อ-ม-ท---นอี--ลย ตั้-แต-เ-อ-ต-ง--น ใ-- เ---------------- ต---------------- ใ-่ เ-อ-ม-ท-ง-น-ี-เ-ย ต-้-แ-่-ธ-แ-่-ง-น --------------------------------------- ใช่ เธอไม่ทำงานอีกเลย ตั้งแต่เธอแต่งงาน 0
c--̂i-tu----a----am-ng-n-e--k-l-н--dh--n--d--̀-tur----æ̀n--ng-n c-------------------------------------------------------------- c-a-i-t-r---a-i-t-m-n-a---̀-k-l-н---h-̂-g-d-æ---u-̶-d-æ-n---g-n --------------------------------------------------------------- châi-tur̶-mâi-tam-ngan-èek-luнy-dhâng-dhæ̀-tur̶-dhæ̀ng-ngan
Desde que se casó, no trabaja. ต--ง-ต---อแ-----น ---ก็--ไม--ำ-า---ก--ย ต---------------- เ-------------------- ต-้-แ-่-ธ-แ-่-ง-น เ-อ-็-็-ม-ท-ง-น-ี-เ-ย --------------------------------------- ตั้งแต่เธอแต่งงาน เธอก็็็ไม่ทำงานอีกเลย 0
dtâ-- -tà--t---d----- n-aan---t-r--âi tam --aan--ek--oie d---- d--- t-- d----- n---- · t-- m-- t-- n---- è-- l--- d-â-g d-à- t-r d-à-n- n-a-n · t-r m-i t-m n-a-n è-k l-i- -------------------------------------------------------- dtâng dtàe ter dtàeng ngaan · ter mâi tam ngaan èek loie
Desde que se conocen, son felices. ตั-ง---พ----าร-้จ-กกัน --ก-็---ม-คว-มสุข ต--------------------- พ---------------- ต-้-แ-่-ว-เ-า-ู-จ-ก-ั- พ-ก-็-ข-ม-ค-า-ส-ข ---------------------------------------- ตั้งแต่พวกเขารู้จักกัน พวกก็เขามีความสุข 0
d---n--d-----u-ak---̌o-ró----̀----n--------âw--ǎo---̂e--wam-sò-k d------------------------------------------------------------------- d-a-n---h-̀-p-̂-k-k-̌---o-o-j-̀---a---u-a---a-w-k-̌---e-e---a---o-o- -------------------------------------------------------------------- dhâng-dhæ̀-pûak-kǎo-róo-jàk-gan-pûak-gâw-kǎo-mêek-wam-sòok
Desde que tienen niños, salen poco. ตั--แต่พ-กเขา--ล----วกเ--ก--ทบไม่ไ--หนเลย ต----------------- พ--------------------- ต-้-แ-่-ว-เ-า-ี-ู- พ-ก-ข-ก-แ-บ-ม-ไ-ไ-น-ล- ----------------------------------------- ตั้งแต่พวกเขามีลูก พวกเขาก็แทบไม่ไปไหนเลย 0
dh--ng--hæ̀-p--ak-k-̌-------ô-k-p--ak-k-̌---a---tæ-p--a------i---̌----нy d------------------------------------------------------------------------ d-a-n---h-̀-p-̂-k-k-̌---e---o-o---u-a---a-o-g-̂---æ-p-m-̂---h-i-n-̌---u-y ------------------------------------------------------------------------- dhâng-dhæ̀-pûak-kǎo-mee-lôok-pûak-kǎo-gâw-tæ̂p-mâi-bhai-nǎi-luнy
¿Cuándo habla (ella) por teléfono? เธอ---ศั-ท์-อน---? เ----------------- เ-อ-ท-ศ-พ-์-อ-ไ-น- ------------------ เธอโทรศัพท์ตอนไหน? 0
t--̶-t---------h-wn--a-i t----------------------- t-r---o---a-p-d-a-n-n-̌- ------------------------ tur̶-ton-sàp-dhawn-nǎi
¿Mientras conduce? ขณะข--ร--ร--? ข------------ ข-ะ-ั-ร-ห-ื-? ------------- ขณะขับรถหรือ? 0
k-̀---́-ka----ó--r-̌u k--------------------- k-̀-n-́-k-̀---o-t-r-̌- ---------------------- kà-ná-kàp-rót-rěu
Sí, mientras conduce. ใ-- ข-ะ--่--อ----ถ ใ-- ข------------- ใ-่ ข-ะ-ี-เ-อ-ั-ร- ------------------ ใช่ ขณะที่เธอขับรถ 0
châi-k-̀-na---ê--t--̶-k----rót c-------------------------------- c-a-i-k-̀-n-́-t-̂---u-̶-k-̀---o-t --------------------------------- châi-kà-ná-têe-tur̶-kàp-rót
Habla por teléfono mientras conduce. เ-อโ--ศ-พท-ขณะที-เธ-ข-บรถ เ------------------------ เ-อ-ท-ศ-พ-์-ณ-ท-่-ธ-ข-บ-ถ ------------------------- เธอโทรศัพท์ขณะที่เธอขับรถ 0
t--̶-t----à-------a---e----u-----̀p---́t t---------------------------------------- t-r---o---a-p-k-̀-n-́-t-̂---u-̶-k-̀---o-t ----------------------------------------- tur̶-ton-sàp-kà-ná-têe-tur̶-kàp-rót
Ve la televisión mientras plancha. เธอ--โ--ท--น์-ณ----เธอ-ีดผ-า เ--------------------------- เ-อ-ู-ท-ท-ศ-์-ณ-ท-่-ธ-ร-ด-้- ---------------------------- เธอดูโทรทัศน์ขณะที่เธอรีดผ้า 0
tu----o--to--tá--k-̀--a---ê--tur̶--e-et---̂ t-------------------------------------------- t-r---o---o---a-t-k-̀-n-́-t-̂---u-̶-r-̂-t-p-̂ --------------------------------------------- tur̶-doo-ton-tát-kà-ná-têe-tur̶-rêet-pâ
Escucha música mientras hace las tareas. เ-อ--ง--ล-ข--ที----ท-ง-น เ----------------------- เ-อ-ั-เ-ล-ข-ะ-ี-เ-อ-ำ-า- ------------------------ เธอฟังเพลงขณะที่เธอทำงาน 0
tu-̶----g--l---n-------á-te---tu---t---n--n t------------------------------------------- t-r---a-g-p-a---g-̂-k-n-́-t-̂---u-̶-t-m-n-a- -------------------------------------------- tur̶-fang-plá-ngâyk-ná-têe-tur̶-tam-ngan
(Yo) no veo nada, cuando no llevo gafas. ผ- ------น ม-ง--่เห-น---รเ---ถ-า--ม---ด--ัน--------น ผ- / ด---- ม---------------- ถ-- ผ- / ด------------- ผ- / ด-ฉ-น ม-ง-ม-เ-็-อ-ไ-เ-ย ถ-า ผ- / ด-ฉ-น-ม-ม-แ-่- ---------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน มองไม่เห็นอะไรเลย ถ้า ผม / ดิฉันไม่มีแว่น 0
pǒm-dì---a---maw---m-̂---ěn-a--r-i-l-н--tâ---̌----̀--ha-n-m--i---e-w--n p-------------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-n---a-i-h-̌---̀-r-i-l-н---a---o-m-d-̀-c-a-n-m-̂---e---æ-n --------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mawng-mâi-hěn-à-rai-luнy-tâ-pǒm-dì-chǎn-mâi-mee-wæ̂n
No entiendo nada, cuando la música está tan alta. ผ- - ดิฉ-น --่---าใจ--ไ-เ-----าด----ด---กิ-ไป ผ- / ด---- ไ--------------- ถ---------------- ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ข-า-จ-ะ-ร-ล- ถ-า-น-ร-ด-ง-ก-น-ป --------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจอะไรเลย ถ้าดนตรีดังเกินไป 0
po---di--chǎ---âi--a----ai-à--ai-l-н---a---n-́------d--------n--hai p--------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-k-̂---a---̀-r-i-l-н---a-t-n-́---e---a-g-g-r-n-b-a- ---------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-kâo-jai-à-rai-luнy-tât-nót-ree-dang-ger̶n-bhai
No huelo nada, cuando estoy resfriado /-a. ผ- /--ิฉั--ไม่-ด้กลิ-น-ะ--เล--ตอน-ี--ผม-/ --ฉ-น--ป---ว-ด ผ- / ด---- ไ----------------- ต----- ผ- / ด---- เ------- ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ด-ก-ิ-น-ะ-ร-ล- ต-น-ี- ผ- / ด-ฉ-น เ-็-ห-ั- -------------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ไม่ได้กลิ่นอะไรเลย ตอนที่ ผม / ดิฉัน เป็นหวัด 0
po-m-d-̀-cha-n-m--i--âi-glì--a---a---u-y--------e---p--m-----c--------n---̀t p----------------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-d-̂---l-̀---̀-r-i-l-н---h-w---e-e-p-̌---i---h-̌---h-n-w-̀- ------------------------------------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-dâi-glìn-à-rai-luнy-dhawn-têe-pǒm-dì-chǎn-bhen-wàt
Si llueve, cogeremos / tomaremos (am.) un taxi. เร-จ-นั่--ท--ซ---ถ้าฝน-ก เ--------------- ถ------ เ-า-ะ-ั-ง-ท-ก-ี- ถ-า-น-ก ------------------------ เราจะนั่งแท็กซี่ ถ้าฝนตก 0
r-o-jà-n-̂-g----k---̂------fǒ---h--k r------------------------------------- r-o-j-̀-n-̂-g-t-́---e-e-t-̂-f-̌---h-̀- -------------------------------------- rao-jà-nâng-tǽk-sêe-tâ-fǒn-dhòk
Si nos toca la lotería, daremos la vuelta al mundo. เ-าจ-เดิ-ทาง---โล- -้-เร--ูก-็--ต-ร-่ เ----------------- ถ----------------- เ-า-ะ-ด-น-า-ร-บ-ล- ถ-า-ร-ถ-ก-็-ต-า-ี- ------------------------------------- เราจะเดินทางรอบโลก ถ้าเราถูกล็อตตารี่ 0
r----à--e----ta----âwp--ô--t---r-o---------́-----a-r--e r--------------------------------------------------------- r-o-j-̀-d-r-n-t-n---a-w---o-k-t-̂-r-o-t-̀-k-l-́-t-d-a-r-̂- ---------------------------------------------------------- rao-jà-der̶n-tang-râwp-lôk-tâ-rao-tòok-láwt-dha-rêe
Si (él) no llega pronto, empezaremos a comer. ถ--อ--เดี๋-----ย--ไม่-า เ-า-ะ---่-----้-ว ถ---------------------- เ---------------- ถ-า-ี-เ-ี-ย-เ-า-ั-ไ-่-า เ-า-ะ-ร-่-ท-น-้-ว ----------------------------------------- ถ้าอีกเดี๋ยวเขายังไม่มา เราจะเริ่มทานข้าว 0
t---e-ek--ěe---a-o-ya-g-ma-i-ma-r-o-j----ê-̶----n-k--o t------------------------------------------------------- t-̂-e-e---e-e---a-o-y-n---a-i-m---a---a---e-r-m-t-n-k-̂- -------------------------------------------------------- tâ-èek-děeo-kǎo-yang-mâi-ma-rao-jà-rêr̶m-tan-kâo

Los idiomas de la Unión Europea

La Unión Europea está formada por más de veinticinco países. Más naciones se integrarán en la UE en un futuro no lejano. Con cada nuevo país se incorpora también una nueva lengua. A día de hoy, en la UE se hablan más de veinte lenguas diferentes. Todas las lenguas de la Unión Europea tienen los mismos derechos. La diversidad lingüística es fascinante. Aunque también puede acarrear algunos problemas. Los escépticos opinan que tantos idiomas son un estorbo para la UE. Impiden una cooperación eficiente. Algunos creen, así pues, que debería establecerse una lengua común. Todos los países deberían utilizar esta lengua para comunicarse entre sí. Pero no es tan sencillo. No se puede elegir un único idioma como idioma oficial. Los otros países se sentirían en inferioridad de condiciones. Y no existe en realidad ninguna lengua neutral en Europa… Tampoco funcionaría una lengua artificial como el esperanto. Porque la cultura de una nación se refleja siempre en la lengua. Por eso no hay un solo país que quiera renunciar a su lengua. Cada nación ve en su idioma una parte de su identidad. La política lingüística es uno de los asuntos más importantes de la agenda de la UE. Existe incluso un comisario para temas relacionados con el multilingüismo. La UE cuenta con el mayor número de traductores e intérpretes del mundo. Aproximadamente 3.500 personas trabajan para hacer posible el entendimiento lingüístico. Sin embargo, no se pueden traducir todos los documentos. Esto sería demasiado costoso, tanto en tiempo como en dinero. La mayor parte de los documentos se traducen a unas pocas lenguas. Este gran número de lenguas representa uno de los mayores desafíos de la UE. ¡Europa debe avanzar en su unión sin tener que renunciar a las diversas identidades que la definen!