(Yo) me levanto en cuanto suena el despertador.
----ه-مح--ای--- س-ع--زنگ بز--، ---ا---یشو-.
-- ب- م-- ا---- س--- ز-- ب---- ب---- م-------
-ن ب- م-ض ا-ن-ه س-ع- ز-گ ب-ن-، ب-د-ر م--و-.-
----------------------------------------------
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
0
m----- ma-----n -e-sâ-a- ---g-be-----, --d-- mis-a---.
m-- b- m---- i- k- s---- z--- b------- b---- m--------
m-n b- m-h-e i- k- s---t z-n- b-z-n-d- b-d-r m-s-a-a-.
------------------------------------------------------
man be mahze in ke sâ-at zang bezanad, bidâr mishavam.
(Yo) me levanto en cuanto suena el despertador.
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
man be mahze in ke sâ-at zang bezanad, bidâr mishavam.
Me siento cansado /-a en cuanto tengo que estudiar.
-ن-ب- م-ض ای--- ش--- -- -ر---و-----می--- خسته--یش-م-
-- ب- م-- ا---- ش--- ب- د-- خ----- م----- خ--- م-------
-ن ب- م-ض ا-ن-ه ش-و- ب- د-س خ-ا-د- م--ن- خ-ت- م--و-.-
--------------------------------------------------------
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
0
ma- -e----z--in--e----r--e -- da-------da----ko-am --a--e m-sh----.
m-- b- m---- i- k- s------ b- d--- k------ m------ k----- m--------
m-n b- m-h-e i- k- s-o-u-e b- d-r- k-â-d-n m-k-n-m k-a-t- m-s-a-a-.
-------------------------------------------------------------------
man be mahze in ke shoru-e be dars khândan mikonam khaste mishavam.
Me siento cansado /-a en cuanto tengo que estudiar.
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
man be mahze in ke shoru-e be dars khândan mikonam khaste mishavam.
Dejaré de trabajar en cuanto tenga 60 años.
ب----ض ا--که----س--6- سال---بر-م-دی-ر---- --ی--ن-.
-- م-- ا---- ب- س- 6- س---- ب--- د--- ک-- ن--------
-ه م-ض ا-ن-ه ب- س- 6- س-ل-ی ب-س- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-م-
----------------------------------------------------
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
0
b- ---z---n-k- -- sen--e---as- s-l--i -er-sam d-gar -â--ne---ona-.
b- m---- i- k- b- s----- s---- s----- b------ d---- k-- n---------
b- m-h-e i- k- b- s-n-n- s-a-t s-l-g- b-r-s-m d-g-r k-r n-m-k-n-m-
------------------------------------------------------------------
be mahze in ke be sen-ne shast sâlegi beresam digar kâr nemikonam.
Dejaré de trabajar en cuanto tenga 60 años.
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
be mahze in ke be sen-ne shast sâlegi beresam digar kâr nemikonam.
¿Cuándo llamará (usted)?
کی ت--ن ------د-
-- ت--- م--------
-ی ت-ف- م--ن-د-
------------------
کی تلفن میکنید؟
0
ch--m---e--e-e-o--m------?
c-- m---- t------ m-------
c-e m-g-e t-l-f-n m-k-n-d-
--------------------------
che moghe telefon mikonid?
¿Cuándo llamará (usted)?
کی تلفن میکنید؟
che moghe telefon mikonid?
En cuanto tenga un momento.
-ه م-- اینکه -ن- -حظ--ف----پ-دا --م-
-- م-- ا---- چ-- ل--- ف--- پ--- ک----
-ه م-ض ا-ن-ه چ-د ل-ظ- ف-ص- پ-د- ک-م-
--------------------------------------
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
0
b--m-hz-----ke--han- -a--- -ors---p--d- -o-am.
b- m---- i- k- c---- l---- f----- p---- k-----
b- m-h-e i- k- c-a-d l-h-e f-r-a- p-y-â k-n-m-
----------------------------------------------
be mahze in ke chand lahze forsat peydâ konam.
En cuanto tenga un momento.
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
be mahze in ke chand lahze forsat peydâ konam.
Llamará en cuanto tenga tiempo.
ا--(مرد)-ب--م-ض--ینک- فر-- -ید----د ---ن -ی-ن-.
-- (---- ب- م-- ا---- ف--- پ--- ک-- ت--- م-------
-و (-ر-) ب- م-ض ا-ن-ه ف-ص- پ-د- ک-د ت-ف- م--ن-.-
--------------------------------------------------
او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
0
oo-be -ahz- in-k- --rsa- p--dâa -o--d te-e-o----k-n-d.
o- b- m---- i- k- f----- p----- k---- t------ m-------
o- b- m-h-e i- k- f-r-a- p-y-â- k-n-d t-l-f-n m-k-n-d-
------------------------------------------------------
oo be mahze in ke forsat peydâa konad telefon mikonad.
Llamará en cuanto tenga tiempo.
او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
oo be mahze in ke forsat peydâa konad telefon mikonad.
¿Hasta cuándo va a trabajar (usted)?
-ه--دت-شما-کار-خ-اهید-ک---
-- م-- ش-- ک-- خ----- ک----
-ه م-ت ش-ا ک-ر خ-ا-ی- ک-د-
----------------------------
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
0
ch--mo---------mâ--------hid --rd?
c-- m------ s---- k-- k----- k----
c-e m-d-d-t s-o-â k-r k-â-i- k-r-?
----------------------------------
che mod-dat shomâ kâr khâhid kard?
¿Hasta cuándo va a trabajar (usted)?
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
che mod-dat shomâ kâr khâhid kard?
Trabajaré mientras pueda.
----م-------بت----- ک-ر-خو-هم ----
-- ز---- ک- ب------ ک-- خ---- ک----
-ا ز-ا-ی ک- ب-و-ن-، ک-ر خ-ا-م ک-د-
------------------------------------
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
0
tâ --m-n- ----e-a--n-- --r --â-a--kard.
t- z----- k- b-------- k-- k----- k----
t- z-m-n- k- b-t-v-n-m k-r k-â-a- k-r-.
---------------------------------------
tâ zamâni ke betavânam kâr khâham kard.
Trabajaré mientras pueda.
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
tâ zamâni ke betavânam kâr khâham kard.
Trabajaré mientras esté bien de salud.
-ن--ا-ز-ا-ی ک- سا-م-با-م-کا---و-ه--ک---
-- ت- ز---- ک- س--- ب--- ک-- خ---- ک----
-ن ت- ز-ا-ی ک- س-ل- ب-ش- ک-ر خ-ا-م ک-د-
-----------------------------------------
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
0
m-- tâ-za-âni-k- sâlem bâ-ham--â-----h-m--ar-.
m-- t- z----- k- s---- b----- k-- k----- k----
m-n t- z-m-n- k- s-l-m b-s-a- k-r k-â-a- k-r-.
----------------------------------------------
man tâ zamâni ke sâlem bâsham kâr khâham kard.
Trabajaré mientras esté bien de salud.
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
man tâ zamâni ke sâlem bâsham kâr khâham kard.
(Él) está en la cama, en vez de trabajar.
-و------ به-ج-ی ا-نک- کا---ن--در رختخ--ب ل- --ده-است-
-- (---- ب- ج-- ا---- ک-- ک-- د- ر------ ل- د--- ا----
-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ک-ر ک-د د- ر-ت-و-ب ل- د-د- ا-ت-
-------------------------------------------------------
او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
0
oo-be --ye -n-ke k-r k--a- d-r rakhte--h---l------- ast.
o- b- j--- i- k- k-- k---- d-- r---------- l-- d--- a---
o- b- j-y- i- k- k-r k-n-d d-r r-k-t---h-b l-m d-d- a-t-
--------------------------------------------------------
oo be jâye in ke kâr konad dar rakhte-khâb lam dâde ast.
(Él) está en la cama, en vez de trabajar.
او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
oo be jâye in ke kâr konad dar rakhte-khâb lam dâde ast.
(Ella) lee el periódico, en lugar de cocinar.
او------ب- جا------ه-غذا-بپ-د -----مه-م--خ-ا-د-
-- (--- ب- ج-- ا---- غ-- ب--- ر------ م---------
-و (-ن- ب- ج-ی ا-ن-ه غ-ا ب-ز- ر-ز-ا-ه م--و-ن-.-
-------------------------------------------------
او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
0
o- b---âye -n--- g-azâ be-a-ad-------e-mikhânad.
o- b- j--- i- k- g---- b------ r------ m--------
o- b- j-y- i- k- g-a-â b-p-z-d r-z-â-e m-k-â-a-.
------------------------------------------------
oo be jâye in ke ghazâ bepazad ruznâme mikhânad.
(Ella) lee el periódico, en lugar de cocinar.
او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
oo be jâye in ke ghazâ bepazad ruznâme mikhânad.
(Él) está en el bar, en lugar de irse a casa.
-و--مر-- -ه-----این----ه خا-- -رود-د----ر -ی---ی---
-- (---- ب- ج-- ا---- ب- خ--- ب--- د- ب-- م---------
-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ب- خ-ن- ب-و- د- ب-ر م--ش-ن-.-
-----------------------------------------------------
او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
0
o- b- ---e-in k--b------e---ra--d dar -â- --n-s-----.
o- b- j--- i- k- b- k---- b------ d-- b-- m----------
o- b- j-y- i- k- b- k-â-e b-r-v-d d-r b-r m-n-s-i-a-.
-----------------------------------------------------
oo be jâye in ke be khâne beravad dar bâr mineshinad.
(Él) está en el bar, en lugar de irse a casa.
او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
oo be jâye in ke be khâne beravad dar bâr mineshinad.
Por lo que yo sé, (él) vive aquí.
ت--آ--ا-ک- من-ا---ع-دارم او-(م-د)--ینجا-زند-- ------.
-- آ--- ک- م- ا---- د--- ا- (---- ا---- ز---- م-------
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ا-ن-ا ز-د-ی م--ن-.-
-------------------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی میکند.
0
t- â----k--man -t--e-â-- --ra- o-----â z-ndeg- m-ko---.
t- â--- k- m-- e-------- d---- o- i--- z------ m-------
t- â-j- k- m-n e---e-â-e d-r-m o- i-j- z-n-e-i m-k-n-d-
-------------------------------------------------------
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo injâ zendegi mikonad.
Por lo que yo sé, (él) vive aquí.
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی میکند.
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo injâ zendegi mikonad.
Por lo que yo sé, su esposa está enferma.
-ا -نج--ک- من---ل-- دا-م ----ش---ی---س-.
-- آ--- ک- م- ا---- د--- ه---- م--- ا----
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ه-س-ش م-ی- ا-ت-
------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
0
t- -n---k- -a- -t--el--- --ram--am-arash -a--z as-.
t- â--- k- m-- e-------- d---- h-------- m---- a---
t- â-j- k- m-n e---e-â-e d-r-m h-m-a-a-h m-r-z a-t-
---------------------------------------------------
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram hamsarash mariz ast.
Por lo que yo sé, su esposa está enferma.
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram hamsarash mariz ast.
Por lo que yo sé, (él) no tiene trabajo.
تا-آنج- -ه م-----اع-د--م او----د--بی-ا- --ت-
-- آ--- ک- م- ا---- د--- ا- (---- ب---- ا----
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ب-ک-ر ا-ت-
----------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.
0
t--ânjâ -e m-n -t---lâ-----ram -------- ast.
t- â--- k- m-- e-------- d---- o- b---- a---
t- â-j- k- m-n e---e-â-e d-r-m o- b-k-r a-t-
--------------------------------------------
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo bikâr ast.
Por lo que yo sé, (él) no tiene trabajo.
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo bikâr ast.
(Yo) me quedé dormido, si no, habría llegado a tiempo.
-ن--و-- ما-دم، وگرنه ----و-ع --رس--م.
-- خ--- م----- و---- ب- م--- م---------
-ن خ-ا- م-ن-م- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
----------------------------------------
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
0
m-- kh-----n-am, vagarn-----m-----m--e-id--.
m-- k--- m------ v------ b- m---- m---------
m-n k-â- m-n-a-, v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m-
--------------------------------------------
man khâb mândam, vagarna be moghe miresidam.
(Yo) me quedé dormido, si no, habría llegado a tiempo.
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
man khâb mândam, vagarna be moghe miresidam.
(Yo) perdí el autobús, si no, habría llegado a tiempo.
من -ه ات-----ن-س-----گ-ن--ب--مو-- --رسید-.
-- ب- ا----- ن----- و---- ب- م--- م---------
-ن ب- ا-و-و- ن-س-د- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
---------------------------------------------
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
0
m---be---obus n-re------va-ar-a-be ---he -i---ida-.
m-- b- o----- n-------- v------ b- m---- m---------
m-n b- o-o-u- n-r-s-d-m v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m-
---------------------------------------------------
man be otobus naresidam vagarna be moghe miresidam.
(Yo) perdí el autobús, si no, habría llegado a tiempo.
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
man be otobus naresidam vagarna be moghe miresidam.
No encontré el camino, si no, habría llegado a tiempo.
م----- -- پی-ا-نک--م--گ--ش--)--گ------ ---ع-میر--د--
-- ر-- ر- پ--- ن---- (-- ش--- و---- ب- م--- م---------
-ن ر-ه ر- پ-د- ن-ر-م (-م ش-م- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
-------------------------------------------------------
من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع میرسیدم.
0
man-râh--â p-ydâ --k--d-----g-rna b------- --r--i-am.
m-- r-- r- p---- n------- v------ b- m---- m---------
m-n r-h r- p-y-â n-k-r-a- v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m-
-----------------------------------------------------
man râh râ peydâ nakardam vagarna be moghe miresidam.
No encontré el camino, si no, habría llegado a tiempo.
من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع میرسیدم.
man râh râ peydâ nakardam vagarna be moghe miresidam.