Libro de frases

es Conjunciones 4   »   ka კავშირები 4

97 [noventa y siete]

Conjunciones 4

Conjunciones 4

97 [ოთხმოცდაჩვიდმეტი]

97 [otkhmotsdachvidmet\'i]

კავშირები 4

[k'avshirebi 4]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español georgiano Sonido más
Él se quedó dormido / se durmió, aunque el televisor estaba encendido. მა- დ------- მ--------- ი----- რ-- ტ--------- ჩ------ ი--. მას დაეძინა, მიუხედავად იმისა, რომ ტელევიზორი ჩართული იყო. 0
m-- d-------, m---------- i----, r-- t'e-------- c------- i--. ma- d-------- m---------- i----- r-- t---------- c------- i--. mas daedzina, miukhedavad imisa, rom t'elevizori chartuli iqo. m-s d-e-z-n-, m-u-h-d-v-d i-i-a, r-m t'e-e-i-o-i c-a-t-l- i-o. ------------,------------------,------'----------------------.
Él se quedó un rato más, aunque ya era tarde. ის კ---- დ----- მ--------- ი----- რ-- უ--- გ----- ი--. ის კიდევ დარჩა, მიუხედავად იმისა, რომ უკვე გვიანი იყო. 0
i- k'i--- d-----, m---------- i----, r-- u-'v- g----- i--. is k----- d------ m---------- i----- r-- u---- g----- i--. is k'idev darcha, miukhedavad imisa, rom uk've gviani iqo. i- k'i-e- d-r-h-, m-u-h-d-v-d i-i-a, r-m u-'v- g-i-n- i-o. ----'-----------,------------------,-------'-------------.
Él no vino, aunque habíamos quedado. ის ა- მ------ მ--------- ი----- რ-- მ------------. ის არ მოვიდა, მიუხედავად იმისა, რომ მოვილაპარაკეთ. 0
i- a- m-----, m---------- i----, r-- m------'a---'e-. is a- m------ m---------- i----- r-- m--------------. is ar movida, miukhedavad imisa, rom movilap'arak'et. i- a- m-v-d-, m-u-h-d-v-d i-i-a, r-m m-v-l-p'a-a-'e-. ------------,------------------,------------'----'--.
El televisor estaba encendido. Sin embargo, se quedó dormido / se durmió. ტე-------- ჩ------ ი--- მ--------- ა----- მ---- დ------. ტელევიზორი ჩართული იყო, მიუხედავად ამისა, მაინც დაეძინა. 0
t'e-------- c------- i--, m---------- a----, m----- d-------. t'--------- c------- i--- m---------- a----- m----- d-------. t'elevizori chartuli iqo, miukhedavad amisa, maints daedzina. t'e-e-i-o-i c-a-t-l- i-o, m-u-h-d-v-d a-i-a, m-i-t- d-e-z-n-. -'----------------------,------------------,----------------.
Ya era tarde. Sin embargo, se quedó un rato más. უკ-- გ---- ი--- მ--------- ა----- ი- მ---- დ----. უკვე გვიან იყო, მიუხედავად ამისა, ის მაინც დარჩა. 0
u-'v- g---- i--, m---------- a----, i- m----- d-----. uk--- g---- i--- m---------- a----- i- m----- d-----. uk've gvian iqo, miukhedavad amisa, is maints darcha. u-'v- g-i-n i-o, m-u-h-d-v-d a-i-a, i- m-i-t- d-r-h-. --'------------,------------------,-----------------.
Habíamos quedado. Sin embargo, no vino. ჩვ-- მ------------- მ--------- ა----- ი- მ---- ა- მ-----. ჩვენ მოვილაპარაკეთ, მიუხედავად ამისა, ის მაინც არ მოვიდა. 0
c---- m------'a---'e-, m---------- a----, i- m----- a- m-----. ch--- m--------------- m---------- a----- i- m----- a- m-----. chven movilap'arak'et, miukhedavad amisa, is maints ar movida. c-v-n m-v-l-p'a-a-'e-, m-u-h-d-v-d a-i-a, i- m-i-t- a- m-v-d-. -------------'----'--,------------------,--------------------.
Aunque (él) no tiene permiso de conducir, conduce. მი-------- ი----- რ-- მ-- ა- ა--- მ------ მ------- ი- მ---- ა------ ... . მიუხედავად იმისა, რომ მას არ აქვს მართვის მოწმობა, ის მაინც ატარებს ... . 0
m---------- i----, r-- m-- a- a--- m------ m---'m---, i- m----- a-'a---- ... . mi--------- i----- r-- m-- a- a--- m------ m--------- i- m----- a------- ... . miukhedavad imisa, rom mas ar akvs martvis mots'moba, is maints at'arebs ... . m-u-h-d-v-d i-i-a, r-m m-s a- a-v- m-r-v-s m-t-'m-b-, i- m-i-t- a-'a-e-s ... . -----------------,-----------------------------'----,-------------'------...-.
Aunque la calle está resbaladiza, conduce muy deprisa. მი-------- ი----- რ-- გ-- მ--------- ი- მ---- ს------ მ-------. მიუხედავად იმისა, რომ გზა მოყინულია, ის მაინც სწრაფად მოძრაობს. 0
m---------- i----, r-- g-- m--------, i- m----- s--'r---- m--------. mi--------- i----- r-- g-- m--------- i- m----- s-------- m--------. miukhedavad imisa, rom gza moqinulia, is maints sts'rapad modzraobs. m-u-h-d-v-d i-i-a, r-m g-a m-q-n-l-a, i- m-i-t- s-s'r-p-d m-d-r-o-s. -----------------,------------------,--------------'---------------.
Aunque está borracho, va en bicicleta. მი-------- ი----- რ-- ი- მ-------- ვ---------- მ----. მიუხედავად იმისა, რომ ის მთვრალია, ველოსიპედით მიდის. 0
m---------- i----, r-- i- m-------, v------'e--- m----. mi--------- i----- r-- i- m-------- v----------- m----. miukhedavad imisa, rom is mtvralia, velosip'edit midis. m-u-h-d-v-d i-i-a, r-m i- m-v-a-i-, v-l-s-p'e-i- m-d-s. -----------------,----------------,--------'----------.
No tiene permiso de conducir. Sin embargo, conduce. მა- ა- ა--- მ------ მ------- მ--------- ა----- ი- მ---- ა------ მ-------. მას არ აქვს მართვის მოწმობა, მიუხედავად ამისა, ის მაინც ატარებს მანქანას. 0
m-- a- a--- m------ m---'m---, m---------- a----, i- m----- a-'a---- m-------. ma- a- a--- m------ m--------- m---------- a----- i- m----- a------- m-------. mas ar akvs martvis mots'moba, miukhedavad amisa, is maints at'arebs mankanas. m-s a- a-v- m-r-v-s m-t-'m-b-, m-u-h-d-v-d a-i-a, i- m-i-t- a-'a-e-s m-n-a-a-. ------------------------'----,------------------,-------------'--------------.
La calle está resbaladiza. Sin embargo, conduce muy deprisa. გზ- მ--------- მ--------- ა----- ი- მ---- ს------ მ-------. გზა მოყინულია, მიუხედავად ამისა, ის მაინც სწრაფად მოძრაობს. 0
g-- m--------, m---------- a----, i- m----- s--'r---- m--------. gz- m--------- m---------- a----- i- m----- s-------- m--------. gza moqinulia, miukhedavad amisa, is maints sts'rapad modzraobs. g-a m-q-n-l-a, m-u-h-d-v-d a-i-a, i- m-i-t- s-s'r-p-d m-d-r-o-s. -------------,------------------,--------------'---------------.
Él está borracho. Sin embargo, va en bicicleta. ის მ-------- მ--------- ა----- მ---- მ---- ვ----------. ის მთვრალია, მიუხედავად ამისა, მაინც მიდის ველოსიპედით. 0
i- m-------, m---------- a----, m----- m---- v------'e---. is m-------- m---------- a----- m----- m---- v-----------. is mtvralia, miukhedavad amisa, maints midis velosip'edit. i- m-v-a-i-, m-u-h-d-v-d a-i-a, m-i-t- m-d-s v-l-s-p'e-i-. -----------,------------------,---------------------'----.
Ella no encuentra trabajo, aunque ha estudiado. ის ვ-- პ------ ს--------- მ--------- ი----- რ-- გ-----------. ის ვერ პოულობს სამსახურს, მიუხედავად იმისა, რომ განათლებულია. 0
i- v-- p'o----- s---------, m---------- i----, r-- g-----------. is v-- p------- s---------- m---------- i----- r-- g-----------. is ver p'oulobs samsakhurs, miukhedavad imisa, rom ganatlebulia. i- v-r p'o-l-b- s-m-a-h-r-, m-u-h-d-v-d i-i-a, r-m g-n-t-e-u-i-. --------'-----------------,------------------,-----------------.
Ella no va al médico, aunque tiene dolores. ის ა- მ---- ე------- მ--------- ი----- რ-- მ-- ტ-------- ა---. ის არ მიდის ექიმთან, მიუხედავად იმისა, რომ მას ტკივილები აქვს. 0
i- a- m---- e------, m---------- i----, r-- m-- t'k'i------ a---. is a- m---- e------- m---------- i----- r-- m-- t---------- a---. is ar midis ekimtan, miukhedavad imisa, rom mas t'k'ivilebi akvs. i- a- m-d-s e-i-t-n, m-u-h-d-v-d i-i-a, r-m m-s t'k'i-i-e-i a-v-. -------------------,------------------,----------'-'------------.
Ella se compra un coche, aunque no tiene dinero. ის ყ------- მ-------- მ--------- ი----- რ-- ფ--- ა- ა---. ის ყიდულობს მანქანას, მიუხედავად იმისა, რომ ფული არ აქვს. 0
i- q------- m-------, m---------- i----, r-- p--- a- a---. is q------- m-------- m---------- i----- r-- p--- a- a---. is qidulobs mankanas, miukhedavad imisa, rom puli ar akvs. i- q-d-l-b- m-n-a-a-, m-u-h-d-v-d i-i-a, r-m p-l- a- a-v-. --------------------,------------------,-----------------.
Ella ha estudiado una carrera universitaria. Sin embargo, no encuentra trabajo. ის გ------------ მ--------- ა----- ვ-- პ------ ს--------. ის განათლებულია, მიუხედავად ამისა, ვერ პოულობს სამსახურს. 0
i- g-----------, m---------- a----, v-- p'o----- s---------. is g------------ m---------- a----- v-- p------- s---------. is ganatlebulia, miukhedavad amisa, ver p'oulobs samsakhurs. i- g-n-t-e-u-i-, m-u-h-d-v-d a-i-a, v-r p'o-l-b- s-m-a-h-r-. ---------------,------------------,------'-----------------.
Ella tiene dolores. Sin embargo, no va al médico. მა- ტ-------- ა---- მ--------- ა----- ა- მ---- ე------. მას ტკივილები აქვს, მიუხედავად ამისა, არ მიდის ექიმთან. 0
m-- t'k'i------ a---, m---------- a----, a- m---- e------. ma- t---------- a---- m---------- a----- a- m---- e------. mas t'k'ivilebi akvs, miukhedavad amisa, ar midis ekimtan. m-s t'k'i-i-e-i a-v-, m-u-h-d-v-d a-i-a, a- m-d-s e-i-t-n. -----'-'------------,------------------,-----------------.
Ella no tiene dinero. Sin embargo, se compra un coche. მა- ა- ა--- ფ---- მ--------- ა---- ყ------- მ-------. მას არ აქვს ფული, მიუხედავად ამისა ყიდულობს მანქანას. 0
m-- a- a--- p---, m---------- a---- q------- m-------. ma- a- a--- p---- m---------- a---- q------- m-------. mas ar akvs puli, miukhedavad amisa qidulobs mankanas. m-s a- a-v- p-l-, m-u-h-d-v-d a-i-a q-d-l-b- m-n-a-a-. ----------------,------------------------------------.

Los jóvenes aprenden de forma diferente a los mayores

Los niños aprenden idiomas relativamente rápido. Con los adultos suele llevar más tiempo. Pero los niños no aprenden mejor que los adultos. Simplemente aprenden de otra manera. En el aprendizaje de idiomas el cerebro tiene que ser muy eficiente. Debe aprender muchas cosas de forma paralela. Cuando estudiamos una lengua no basta con reflexionar sobre ella. También hay que aprender a decir las nuevas palabras. Para eso los órganos del habla tienen que aprender nuevos movimientos. También el cerebro debe aprender a reaccionar ante nuevas situaciones. Llegar a comunicarse en una nueva lengua es todo un desafío. Sin embargo, las personas aprenden idiomas de forma diferente en cada etapa de su vida. Cuando se tiene veinte, treinta años, el aprendizaje todavía es un proceso rutinario. La escuela o los estudios no quedan todavía demasiado lejos. Por lo que el cerebro está bien entrenado. De manera que es posible aprender un nuevo idioma logrando un nivel muy alto. Las personas de cuarenta y cincuenta años ya han aprendido muchas cosas. Su cerebro se aprovecha de esta experiencia. Están en condiciones de relacionar los nuevos contenidos con los conocimientos pasados. A esta edad se aprenden mejor aquellas cosas con las que ya tenemos algún tipo de familiaridad. Por ejemplo, lenguas que se parecen a las lenguas aprendidas cuando éramos jóvenes. A los sesenta o setenta años lo que sobra, normalmente, es tiempo. A esa edad se pueden hacer ejercicios y practicar con frecuencia. Esto es muy importante para aprender una lengua. Los ancianos aprenden a escribir otro idioma, por ejemplo, particularmente bien. Pero un buen aprendizaje es posible a cualquier edad. El cerebro puede formar neuronas incluso tras la pubertad. Y disfruta haciéndolo…