ის კ---- დ----- მ--------- ი----- რ-- უ--- გ----- ი--.
ის კიდევ დარჩა, მიუხედავად იმისა, რომ უკვე გვიანი იყო. 0 i- k'i--- d-----, m---------- i----, r-- u-'v- g----- i--.is k----- d------ m---------- i----- r-- u---- g----- i--.is k'idev darcha, miukhedavad imisa, rom uk've gviani iqo.i- k'i-e- d-r-h-, m-u-h-d-v-d i-i-a, r-m u-'v- g-i-n- i-o.----'-----------,------------------,-------'-------------.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Él se quedó un rato más, aunque ya era tarde.
ის კიდევ დარჩა, მიუხედავად იმისა, რომ უკვე გვიანი იყო.
is k'idev darcha, miukhedavad imisa, rom uk've gviani iqo.
Он ещё остался, несмотря на то, что было уже поздно.
Él no vino, aunque habíamos quedado.
ის ა- მ------ მ--------- ი----- რ-- მ------------.
ის არ მოვიდა, მიუხედავად იმისა, რომ მოვილაპარაკეთ. 0 i- a- m-----, m---------- i----, r-- m------'a---'e-.is a- m------ m---------- i----- r-- m--------------.is ar movida, miukhedavad imisa, rom movilap'arak'et.i- a- m-v-d-, m-u-h-d-v-d i-i-a, r-m m-v-l-p'a-a-'e-.------------,------------------,------------'----'--.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Él no vino, aunque habíamos quedado.
ის არ მოვიდა, მიუხედავად იმისა, რომ მოვილაპარაკეთ.
is ar movida, miukhedavad imisa, rom movilap'arak'et.
Она не может найти работу, несмотря на то, что у неё высшее образование.
Ella no va al médico, aunque tiene dolores.
ის ა- მ---- ე------- მ--------- ი----- რ-- მ-- ტ-------- ა---.
ის არ მიდის ექიმთან, მიუხედავად იმისა, რომ მას ტკივილები აქვს. 0 i- a- m---- e------, m---------- i----, r-- m-- t'k'i------ a---.is a- m---- e------- m---------- i----- r-- m-- t---------- a---.is ar midis ekimtan, miukhedavad imisa, rom mas t'k'ivilebi akvs.i- a- m-d-s e-i-t-n, m-u-h-d-v-d i-i-a, r-m m-s t'k'i-i-e-i a-v-.-------------------,------------------,----------'-'------------.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Ella no va al médico, aunque tiene dolores.
ის არ მიდის ექიმთან, მიუხედავად იმისა, რომ მას ტკივილები აქვს.
is ar midis ekimtan, miukhedavad imisa, rom mas t'k'ivilebi akvs.
Los jóvenes aprenden de forma diferente a los mayores
Los niños aprenden idiomas relativamente rápido.
Con los adultos suele llevar más tiempo.
Pero los niños no aprenden mejor que los adultos.
Simplemente aprenden de otra manera.
En el aprendizaje de idiomas el cerebro tiene que ser muy eficiente.
Debe aprender muchas cosas de forma paralela.
Cuando estudiamos una lengua no basta con reflexionar sobre ella.
También hay que aprender a decir las nuevas palabras.
Para eso los órganos del habla tienen que aprender nuevos movimientos.
También el cerebro debe aprender a reaccionar ante nuevas situaciones.
Llegar a comunicarse en una nueva lengua es todo un desafío.
Sin embargo, las personas aprenden idiomas de forma diferente en cada etapa de su vida.
Cuando se tiene veinte, treinta años, el aprendizaje todavía es un proceso rutinario.
La escuela o los estudios no quedan todavía demasiado lejos.
Por lo que el cerebro está bien entrenado.
De manera que es posible aprender un nuevo idioma logrando un nivel muy alto.
Las personas de cuarenta y cincuenta años ya han aprendido muchas cosas.
Su cerebro se aprovecha de esta experiencia.
Están en condiciones de relacionar los nuevos contenidos con los conocimientos pasados.
A esta edad se aprenden mejor aquellas cosas con las que ya tenemos algún tipo de familiaridad.
Por ejemplo, lenguas que se parecen a las lenguas aprendidas cuando éramos jóvenes.
A los sesenta o setenta años lo que sobra, normalmente, es tiempo.
A esa edad se pueden hacer ejercicios y practicar con frecuencia.
Esto es muy importante para aprender una lengua.
Los ancianos aprenden a escribir otro idioma, por ejemplo, particularmente bien.
Pero un buen aprendizaje es posible a cualquier edad.
El cerebro puede formar neuronas incluso tras la pubertad.
Y disfruta haciéndolo…